项目导航

怎样学习古典诗词

    阅读和鉴赏古典益处甚多,不仅可以提高文化水平,增加文史知识,同时又是极美好的精神享受,可接受艺术熏陶,有助于摆脱庸俗趣味,培养高尚优美的情操。

    马克思曾说:“如果你想得到艺术的享受,那你就必须是一个有艺术修养的人。”犹如要欣赏音乐就须多听音乐,要欣赏美术就须多看绘画、雕塑一样,要读古典也必须由浅入深地多读作品,懂得的渐渐多起来,兴趣也便浓起来,鉴赏能力也便高起来。

    阅读古典诗词,首先遇到的困难是语言难懂的问题。所谓难懂,不会是完全不懂,而是有些词语生僻,或不见于现代汉语,读起来吃力。这是有办法解决的,就是先读当代人加了注释的本子(选择好的),把注释的内容大体记住,反复阅读,积累得多了,熟悉了诗词用语的习惯,文字关一般也就过去了。古典诗词还常用典故,对一般读者也是一个语言障碍。关于诗用典,历来有人说好,有人说不好,不管人们赞成与否,许多词用典已是既成事实。其实用典与否,并不决定作品优劣。如南唐后主李煜的词清丽流畅,一般不用典,是词中上品;而辛弃疾作词经常“掉书袋”(用典故),同样是词中上品,而且比李煜的价值更高。问题在于典故用得是否恰当。如果故弄玄虚,生硬地堆砌典故,那就是浅薄无聊,令人生厌;而典故自然流入作品中,与歌咏的内容融成一体,那就可以扩大内容涵量,增加韵外之韵,味外之味,提高读者的兴致。且看辛弃疾的《鹧鸪天·鹅湖归病起作》:

    枕簟〔dian电〕溪堂冷欲秋,断云依水晚来收。红莲相倚浑如醉,白鸟无言定自愁。 书咄咄,且休休,一丘一壑也风流。不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼。

    词中两处用典。“书咄咄”典出刘义庆《世说新语》:晋代殷浩被罢官后,自己觉得冤屈,整天用手在空中比划着写字。有人偷偷观察,才知道他只写四个字:“咄咄怪事。”咄咄,是惊叹声。“且休休”典出《新唐书·司空图传》:司空图晚年为逃避政治迫害,弃官隐居中条山王官谷,修个亭子名曰“休休”。自己解释说,“休,美也,既休而美具”。认为自己才能、身分、年龄和性格都不适合做官。退休最好。辛弃疾被罢官,闲居乡间,不得施展才能和抱负,心情抑塞,故借殷浩的典故抒发牢骚不平之气;又借司空图的典故为自己解嘲,暂且安慰自己。仅用六个字,增加了这么多内容涵量,且用得自然而不生涩。要读懂这类典故,应急的办法是看别人的注释和查辞书,根本的办法是尽量多读些历史和文学书籍。两种办法都有好处,既可读懂,又可增加知识。

    诗词有其特殊的表现手法,这是欣赏诗尤其应该留意的。古代有人曾把诗歌的内涵分析为三类:“物境”、“情境”、“意境”。所谓“物境”是指对客观事物的描述,一般说描述得越形象、越生动、越鲜明越好。“池塘生春草,园柳变鸣禽”(刘宋谢灵运),以不假雕饰的语言真切地写出一幅优美的春景,令人们称道不已。“海日生残夜,江春入旧年”(唐王湾),上句说江海相接的水面平阔,残夜尚未退尽,太阳已冒出海面,天亮得早;下句说江南一带旧年尚未过完,大自然中已萌动春天的气息,春来得早。这是经过苦心思索锤炼写出的诗句,道出了人们感到而说不出的感觉,同是妙句。描述物境,并不以真切、准确为唯一标准,因为这是诗人感觉到的境界,并不全是客观事物的本来面目。如李白说“黄河之水天上来”;你说不对;黄河发源于青海巴颜喀拉山!如果这样用科学知识去要求就糟了,李白不是讲地理,是在作诗,是对黄河雄伟景观的惊异和赞叹,这就是所说的“家语”。

    所谓“情境”是指喜怒哀乐的情感,这是诗的灵魂。没有浓烈的感情写不出好诗,然而表现得不好也不成其诗。如果说物境越鲜明越好,那么情境则越含蓄越好。所说的“不著一字,尽得风流”(司空图《品》),就说的是情境。如李白的《怨情》:

  美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。

  但见泪痕湿,不知心恨谁?

  四句诗勾出一幅素描:珠帘内一个年轻美女,久坐不动,眉头紧锁,渐渐又流出泪水。她究竟有什么幽怨呢?
诗人一句也不说,让读者去体会和想象。通常这类诗都是写久被幽禁在深宫中的宫女,那么你可以想见她的苦闷。她可能怨恨父母没有把她嫁出,可能怨恨情人没有和她及早完婚,可能怨恨拉她进宫的官吏,也有可能怨恨冷落她的帝王,更有可能怨恨无情的命运……总之由你去想象,当然是合理的想象。如果在诗中明确说出某一种怨恨,那境界就被限定,味就有限了。

  所谓“意境”,是指
中表达的某种思想和道理。这里看一首杜牧的《过华清宫》:

  长安回望绣成堆,山顶千门次第开。

  一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

    这是咏叹唐玄宗和杨贵妃在骊山华清宫奢华生活的一个侧面。杨贵妃喜欢吃荔枝,长安不产,只能从四川运来。为了保鲜,就由人骑马一站一站日夜飞驰递送,劳民伤财,往往跑得人僵马毙。正因为统治者这样奢糜,导致内政不修,发生安史之乱,唐朝几乎灭亡。杜牧诗表达了讥刺、否定,兼有提醒后人记取历史教训之意,意在言外,没有说出,但读者都能领会,这是好诗。也有另外情况,有的人愿意把思想直接说出,如同是写向杨贵妃贡荔枝一事的苏轼的《荔枝叹》就有“我愿天公怜赤子,莫生尤物为疮痏〔wei伪〕。雨顺风调百谷登,民不饥寒为上瑞”等讲道理的议论,同样也是招人读的好诗。当然这类议论必须同形象的描绘融在一起才行,全是空洞的议论不成为

  为了熟悉和掌握古典诗词的表现手法,在读一定数量诗词的基础上,还有必要浏览一点《诗话》、《
话》一类的书,如严羽的《沧浪话》、袁枚的《随园诗话》、王国维的《人间话》等等。这类书对历代诗人作的风格、流派、艺术手段、作品优劣等都有评论。这些书中的说法见仁见智,未必都正确,但作者都是这方面的行家,往往有精到的见解给人以启迪。

  怎样才算真正读懂一首诗词?实际并没有一个绝对的标准。古人说“诗无达诂”,这原是指《诗经》说的,因《诗经》流传年代太久,各家解释纷纭不一,没有绝对权威的解释。后来因为许多诗歌常用隐喻、比拟、象征、讽喻等手法,意义不是丁是丁卯是卯那么确定,又把这句话用于一切诗歌。同一首诗,由于读者的经历、思想方法、价值观念、艺术趣味的不同,理解上出现差异是常见现象。在这类问题上,无法求统一,也不必求统一。为更深入地理解诗
,要细读,一目十行不行,须如嚼橄榄,反复品味。常说“读书千遍,其义自现”,这话用于尤其合适。

  为学习和欣赏诗词,背诵一些好诗词是十分必要的。如同牛吃草一样,先咽入瘤胃,再移入网胃,得暇时再在口腔细细咀嚼。好的诗
咀嚼起来滋味无穷。有的生理学家说,背诵文可增强记忆力,防止记忆力退化。果真如此,更是一举两得,何乐而不为呢?


   如何做好翻译 
    

做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:

精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。

理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。

保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。

注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。

避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。

持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。

尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。

了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。

使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。

请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。

总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。


   翻译问题:你们公司地址在哪里? 
    太湖翻译为您解答:您好,我公司在无锡市南长区金城路928号。在芦庄菜场旁边,旁边有个工商银行。假如坐公交到新联站下,就在站台旁50米处。楼下是山禾药店。联系电话:0510-85225689或85435689.(公交路线:11路、13路、23路、24路、33路、77路、103路、129路 、760路芦庄新联车站下即到公司,86路芦庄路下 即可到达公司。)
   翻译问题:你们公司的翻译都有资质吗? 
    太湖翻译为您解答:我们公司是有资质的专业翻译公司。公司所有签约的翻译都是通过国家相关资质考试,经过我们公司严格的测试、审核后签约上岗的专业翻译从业人员,并且都有5年以上的翻译经验,是涉及各个行业的翻译精英。
   翻译问题:我是外地客户,当地没有贵公司的办事处,我该如何得到你们的服务呢? 
    太湖翻译为您解答:如果您是外地客户,您可以与我们直接联系。您不用担心距离感,我们可以签订个保密协议,请放心把电子档发给我们,以便报价。
   翻译问题:如何统计翻译工作量? 
    太湖翻译为您解答:翻译字数的计算一般是以中文字符数(不计空格)为基准的。中文字符数是指汉字、阿拉伯字母、数字以及标点符号,但不包括空格。如果您有Word电子文档,则请直接在Word软件中进行统计。
   翻译问题:请问翻译的稿件仅几百个字,怎么计费? 
    太湖翻译为您解答:对于不足一千字的稿件,公司目前有两种方案。1)不足一千字按一千字计算。2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等按份数计算。
   翻译问题:你们使用机器翻译吗? 
    太湖翻译为您解答:绝不。机器翻译出来的译文远远达不到人们能正常阅读的水平,更不要说用于商业用途,劣质的译文可能给您造成巨大的损失。我们的翻译服务都是由专业的译员人工完成,我们使用先进的翻译记忆软件来提高工作效率,但绝不使用机器翻译或在线翻译。
   翻译问题:目前有计算机翻译软件,那么是否我可以使用这些软件进行翻译呢? 
    太湖翻译为您解答:翻译是一项非常复杂和缜密的工作。它需要专业人员用足够的时间去翻译并润色,而不仅仅是对一份文件进行简单的逐字直译。我们拥有一支强大的专业翻译队伍及坚实的外籍顾问后盾,能够胜任各类的专业翻译,确保翻译的准确性。计算机翻译无法充分考虑到文化差异,也无法对文面下隐藏的深层含义作出理解,而正是这些差异决定了一篇翻译的准确度及成功与否。当前,对计算机软件翻译的效果仍然存在质疑。
   翻译问题:我如何能够确定完成后的译稿是正确的呢? 
    太湖翻译为您解答:我司拥有一支高水平的翻译专家队伍,合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的售后跟踪服务是我们优质翻译的保证。
   翻译问题:翻译也有售后服务吗? 
    太湖翻译为您解答:我们贴心为客户提供从交稿日起3个月的售后服务,在保质期内可以免费为该次翻译稿件提供修正、勘误服务。让客户委托更无后顾之忧。但对于添加翻译内容的,视实际情况追加译费。
| 共计:15条记录  页次:1/2  每页:10条      1 [2

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多