项目导航

The survival guide for young artists

Making it in the art world is a much sought afterbut challengingendeavor for young 

peopleand parents often fear for the future when they hear their offspring are going for itBut 

industryprofessionals sayopportunities are opening upand the city's art scene is much 

improved inrecent years.

"It's very natural for an artist to present his or her portfolio actively to gallery owners or 

curators,but I'm surprised how many young artists in Hong Kong actually know it," said 

Henrietta Tsuico-president of the Hong Kong Art Gallery Associationspeaking 

from her 10 yearsexperiencemanaging her own gallery in Central.

She said her mailbox is packed with self-promotion by artists from all around the world

but veryfew of the young artists are from Hong KongFrom the perspective of a gallery 

managertheprocess of interacting and communicating with artists can lead to a successful 

businessrelationshipadding howeverthat artists have to be professional in their approach 

to business,as well.

"It can either be through a linkor they can knock on the doorpresenting their portfolios 

inpersonArtistic techniques are not the only thing that countsAn artist should be smart 

enoughto know how to do business in the art worldif he or she truly wants a deal," she said.

Another factor young artists might overlook is the maturity of their works and whether their 

worksare "salable". The formula for success could mean a strong and distinctive personal 

style thatarticulates the artist's ideasespecially for contemporary art that lays strong 

emphasis on theartist's conceptIt could also mean tempting visual effect or an enduring 

attractiveness, which,according to Tsuiwill draw customers to the workseven if they don't 

truly understand theartistsintentions.

Hong Konglike many other placesis still a difficult milieu for the young artist who hopes to 

earna living selling works of artThe Hong Kong market is still newhaving opened up only 

about adecade agoand there aren't enough collectors to support many newaspiring artists.

"Ten years ago we had fewer than 10 galleries in the citybut now we have around 80. We're

dealing with a young art industryand our local collectors are still unsophisticated," said Tsui.

In order for the industry to reach full maturityit will need effort not only from artists but 

artprofessionalstooTsui pointed outShe noted that the industry is facing a manpower 

shortageand suggested determined initiatives to train people of diverse backgrounds who 

wish to pursuea career in art but have no access to the information they need.

Art Gallery Week

Beginning Nov 1, over 50 galleries in the city will be welcoming the public to a showcase of

diverse international works from around the worldin the hope of fostering greater 

appreciation from the local market.

For art students aspiring to be part of the art worldthere will be a talk "From Art Student to

Professional Artist", to showcase the stages an artist might have to go through in his or 

herdevelopment and offer practical tips for career planning.

Eason Tsangwho graduated from the School of Creative Media at City University of  Hong

Kongin 2013, majoring in photographywill be among the guest speakersHis photographs 

have been exhibited in galleries and earned him multiple awardsHe is now a freelance 

photographerfocusing on his own projectsthough he says he still takes commercial projects

occasionally tofinance his creative efforts.

"The first step in anyone's career is very importantI participated in a contest when I was

incollegeThings became smoother after thatI started presenting my works during public exhibitionsand I became more mature in my creation and came up with more projects."

He admitted the climate has improved as the city opens more new art spaces for the 

generalpublic to appreciate the works of emerging artistsHis advice for art graduates 

nowadays is tokeep doing what they are doing nownonstop. "Art creation is to do something unknownandyou have to do it before you know whether it 

will be a success or not," said Tsang.

The Hong Kong Art Gallery Week 2015 will take place in multiple galleries around the city 

fromNov 1 to 7, with a family art day on Nov 15.

agnes@chinadailyhk.com

From: CHINADAILY


   翻译问题:你们公司地址在哪里? 
    太湖翻译为您解答:您好,我公司在无锡市南长区金城路928号。在芦庄菜场旁边,旁边有个工商银行。假如坐公交到新联站下,就在站台旁50米处。楼下是山禾药店。联系电话:0510-85225689或85435689.(公交路线:11路、13路、23路、24路、33路、77路、103路、129路 、760路芦庄新联车站下即到公司,86路芦庄路下 即可到达公司。)
   翻译问题:你们公司的翻译都有资质吗? 
    太湖翻译为您解答:我们公司是有资质的专业翻译公司。公司所有签约的翻译都是通过国家相关资质考试,经过我们公司严格的测试、审核后签约上岗的专业翻译从业人员,并且都有5年以上的翻译经验,是涉及各个行业的翻译精英。
   翻译问题:我是外地客户,当地没有贵公司的办事处,我该如何得到你们的服务呢? 
    太湖翻译为您解答:如果您是外地客户,您可以与我们直接联系。您不用担心距离感,我们可以签订个保密协议,请放心把电子档发给我们,以便报价。
   翻译问题:如何统计翻译工作量? 
    太湖翻译为您解答:翻译字数的计算一般是以中文字符数(不计空格)为基准的。中文字符数是指汉字、阿拉伯字母、数字以及标点符号,但不包括空格。如果您有Word电子文档,则请直接在Word软件中进行统计。
   翻译问题:请问翻译的稿件仅几百个字,怎么计费? 
    太湖翻译为您解答:对于不足一千字的稿件,公司目前有两种方案。1)不足一千字按一千字计算。2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等按份数计算。
   翻译问题:你们使用机器翻译吗? 
    太湖翻译为您解答:绝不。机器翻译出来的译文远远达不到人们能正常阅读的水平,更不要说用于商业用途,劣质的译文可能给您造成巨大的损失。我们的翻译服务都是由专业的译员人工完成,我们使用先进的翻译记忆软件来提高工作效率,但绝不使用机器翻译或在线翻译。
   翻译问题:目前有计算机翻译软件,那么是否我可以使用这些软件进行翻译呢? 
    太湖翻译为您解答:翻译是一项非常复杂和缜密的工作。它需要专业人员用足够的时间去翻译并润色,而不仅仅是对一份文件进行简单的逐字直译。我们拥有一支强大的专业翻译队伍及坚实的外籍顾问后盾,能够胜任各类的专业翻译,确保翻译的准确性。计算机翻译无法充分考虑到文化差异,也无法对文面下隐藏的深层含义作出理解,而正是这些差异决定了一篇翻译的准确度及成功与否。当前,对计算机软件翻译的效果仍然存在质疑。
   翻译问题:我如何能够确定完成后的译稿是正确的呢? 
    太湖翻译为您解答:我司拥有一支高水平的翻译专家队伍,合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的售后跟踪服务是我们优质翻译的保证。
   翻译问题:翻译也有售后服务吗? 
    太湖翻译为您解答:我们贴心为客户提供从交稿日起3个月的售后服务,在保质期内可以免费为该次翻译稿件提供修正、勘误服务。让客户委托更无后顾之忧。但对于添加翻译内容的,视实际情况追加译费。
   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
| 共计:14条记录  页次:1/2  每页:10条      1 [2

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:85225689
传真:85435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户首选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

 

更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多