项目导航

这些公交站点等你来翻译

    随着城市公交事业的发展,汕头市交通部门开始对公交站点的站牌进行改进完善,其中包括了在原有中文站名下方增加英文翻译。这一工作在开展过程中,被部分媒体和市民关注到,并发现有部分站点站名还没有更新,于是对此提出了疑问。

  例如公交站点大学路头,要怎么翻译才更合适?汕头市交通局公交科一位负责人告诉记者,部分站名的英文翻译工作存在争议,也在一定程度上阻碍了站点站牌的更换工作。

  文/南方日报见习记者 许晓婷 图/张伟炜

  首批更换大学路沿线站点站牌

  近年来,随着华侨经济文化合作试验区获得国务院批准设立、广东以色列理工学院获得国家教育部批准建立等,汕头城市建设也在谋求新的跨越发展——而其中,作为城市公交事业,也在这种背景下谋求新的面貌。

  从今年年初起,汕头市交通局公交科就开始筹备和策划更换汕头中心城区共计700多块公交站牌。

  公交科一位负责人告诉南方日报记者,第一批开始更换的是国道206线大学路路段沿线的公交站点。这样做的原因,是因为该路段现在正在进行道路改造,利用这个机会首先对沿线的公交站牌进行更换,可以节省成本。当然,这条线路连接的也恰恰是国际化办学的汕头大学和即将投入使用的广东以色列理工学院等。

  而不少细心的市民也观察到,在汕头中心城区东厦南路的大洋花园西站公交站牌也是新版的国际化站牌——在中文站名下同时标注了英文站名。

  该位公交科负责人对此表示:“途经大洋花园西站的19路公交车是近期刚刚更新的一条线路。所以,在更新线路的同时,我们也顺便先把该站的新版公交站牌进行更换。同时,近期将有小部分的纯电动公交车即将投入使用,考虑到充电问题,我们也正紧锣密鼓地为部分线路进行调整,在调整的过程中新版国际化站牌也会一并设置。”

  除了注明英文站名之外,南方日报记者还观察到,新版的国际化公交站牌在每一个站点下方都有标注该站点所处的道路路名。例如大洋花园西站下方标注了“东厦南路”,这在以往的站牌是没有的。

  对于这一新的变化,汕头市交通局公交科负责人表示:“此举是为了方便大部分知道道路名称却不知道站名的市民,尤其是外地游客。看到站牌就知道自己所处的道路街道名称,这样可以帮助他们快速出行。”

  新版国际化站牌制作过程繁琐

  有媒体和市民留意到:“在汕头市区各主干道如金砂东路与中山东路,公交车站的站牌都还是沿用原来没有英文翻译的站牌,而部分新版站牌也仅是本站名有英文翻译,站牌其它部分则没有改变。”

  对此,汕头市交通局公交科该位负责人也向本报记者作出了详细的回应。“在过去5年,依赖汕头市全市新购置的公交车有811辆,新增加公交线路有41条,使得公交站点500米半径覆盖率达到了95%以上。这也就是说,每条公交线路途经的站点数量都非常多,其中最近的站点之间的距离才100余米。”这位负责人说,在如此密集的公交站点设置的背景下,公交站牌的尺寸却非常有限,因此要想在有限的空间里同时印上所有途经站名的英文翻译,这是不大现实的。

  汕头全市所有新版公交站牌的版面设计都是由汕头市交通局公交科负责完成的。“为了确保站牌站点的英文翻译的准确性,首先我们要先把整理好的站名交给专业的翻译机构进行翻译,随后送往汕头市外事侨务局进行审核、校对,确认无误后再送去站牌建设单位进行印刷制作,最后再送回交通局进行最终的核对。整个制作的过程工作量非常大,步骤也很繁琐,甚至经常会碰上一些比较有争议性的站名英文翻译,我们想快也快不了。”汕头市交通局公交科这位负责人解释。他表示这一工作看似简单,但却不是印几个英文字母这么简单的事情。

  记者采访时得知,汕头市交通部门已经计划在更换好国道206线大学路段和部分新线路的新版公交站牌后,会抓紧时间更换中心城区各主干道的站牌。

  看一看,翻译有多难?

  记者从汕头市交通局公交科提供的一份“国道206线大学路沿线公交站点英文译法审稿意见”中看到,多个站点的翻译确实存在送审翻译和审查结果出入较大的情况。

  例如大学路的“鮀中路头”站点,送审的站牌标牌英文翻译为:The Crossing of Tuozhong Rd,官方审查意见是Tuozhong Junction。“交警考场”站点的标牌英文送审稿是:Traffic Police Examination Place,而官方审查后给出的意见是:Driving License Examination Place

  再比如“大学路头”站点的标牌英文送审翻译内容为:The Top of Daxue Rd,而官方给出的审查意见是Daxue Lutou,等于是普通话的音译。

  同样的情况还有很多。为了推进这一工作,汕头市交通局公交科筛选罗列了部分具有争议性的公交站点名称,联合《南方日报·汕头观察》,对社会广大学者、市民公开征集意见和建议。

  这些存在翻译内容争议性的公交站点有11个,分别为:

  1.市人力资源市场

  2.广厦广播电视大学

  3.市福利院

  4.金平区人民医院东

  5.东厦小学北校区

  6.金中南校

  7.金平文化创意园

  8.市二医院

  9.粤东高级技工学校

  10.农副产品批发中心

  11.粤东粮食批发市场

  如果你有好的翻译意见,请通过《南方日报·汕头观察》的微信公众平台(搜索公众号名称为“汕头观察”)告诉我们。

  相关

  广州曾出台公交站点标准译法

  早在2009年,广州市交委就公布了广州全市458个公交站点的英文名称标准译法,并要求公交企业和站场做好相关的中英文报站服务准备工作。伴随着这一标准译法的出台,广州公交停靠的“海珠桥底站”由Haizhu Bridge改为Haizhu Qiaodi。

  有媒体总结了广州公交车站英文改名三大原则:

  1,“总站”统一翻译为Bus Terminal,中途站直接使用中文拼音,不再在其后面加后缀Station。

  2,“××路”统一翻译为××Lu。

  3,地名直接用拼音,而其后面的内容则用英文表达。比如“星海音乐厅站”译作“Xinghai Concert Hall”。而对于同一名字用不同数字加以区别的路段,中间提及的数字则直接用阿拉伯数字表达,而不再使用汉语拼音。比如,中山六路译为Zhongshan 6 Lu。

   如何做好翻译 
    

做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:

精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。

理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。

保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。

注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。

避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。

持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。

尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。

了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。

使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。

请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。

总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。


   翻译问题:你们公司地址在哪里? 
    太湖翻译为您解答:您好,我公司在无锡市南长区金城路928号。在芦庄菜场旁边,旁边有个工商银行。假如坐公交到新联站下,就在站台旁50米处。楼下是山禾药店。联系电话:0510-85225689或85435689.(公交路线:11路、13路、23路、24路、33路、77路、103路、129路 、760路芦庄新联车站下即到公司,86路芦庄路下 即可到达公司。)
   翻译问题:你们公司的翻译都有资质吗? 
    太湖翻译为您解答:我们公司是有资质的专业翻译公司。公司所有签约的翻译都是通过国家相关资质考试,经过我们公司严格的测试、审核后签约上岗的专业翻译从业人员,并且都有5年以上的翻译经验,是涉及各个行业的翻译精英。
   翻译问题:我是外地客户,当地没有贵公司的办事处,我该如何得到你们的服务呢? 
    太湖翻译为您解答:如果您是外地客户,您可以与我们直接联系。您不用担心距离感,我们可以签订个保密协议,请放心把电子档发给我们,以便报价。
   翻译问题:如何统计翻译工作量? 
    太湖翻译为您解答:翻译字数的计算一般是以中文字符数(不计空格)为基准的。中文字符数是指汉字、阿拉伯字母、数字以及标点符号,但不包括空格。如果您有Word电子文档,则请直接在Word软件中进行统计。
   翻译问题:请问翻译的稿件仅几百个字,怎么计费? 
    太湖翻译为您解答:对于不足一千字的稿件,公司目前有两种方案。1)不足一千字按一千字计算。2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等按份数计算。
   翻译问题:你们使用机器翻译吗? 
    太湖翻译为您解答:绝不。机器翻译出来的译文远远达不到人们能正常阅读的水平,更不要说用于商业用途,劣质的译文可能给您造成巨大的损失。我们的翻译服务都是由专业的译员人工完成,我们使用先进的翻译记忆软件来提高工作效率,但绝不使用机器翻译或在线翻译。
   翻译问题:目前有计算机翻译软件,那么是否我可以使用这些软件进行翻译呢? 
    太湖翻译为您解答:翻译是一项非常复杂和缜密的工作。它需要专业人员用足够的时间去翻译并润色,而不仅仅是对一份文件进行简单的逐字直译。我们拥有一支强大的专业翻译队伍及坚实的外籍顾问后盾,能够胜任各类的专业翻译,确保翻译的准确性。计算机翻译无法充分考虑到文化差异,也无法对文面下隐藏的深层含义作出理解,而正是这些差异决定了一篇翻译的准确度及成功与否。当前,对计算机软件翻译的效果仍然存在质疑。
   翻译问题:我如何能够确定完成后的译稿是正确的呢? 
    太湖翻译为您解答:我司拥有一支高水平的翻译专家队伍,合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的售后跟踪服务是我们优质翻译的保证。
   翻译问题:翻译也有售后服务吗? 
    太湖翻译为您解答:我们贴心为客户提供从交稿日起3个月的售后服务,在保质期内可以免费为该次翻译稿件提供修正、勘误服务。让客户委托更无后顾之忧。但对于添加翻译内容的,视实际情况追加译费。
| 共计:15条记录  页次:1/2  每页:10条      1 [2

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多