项目导航

实用日语表达之“夸人夸到心坎里”

世の中には「ほめ達!」検定(ほめる達人検定)なるものがあるらしい。どのようなものなのか興味津々だ。どんな人でも誉められたら気分がよくなる。嬉しいに決まっている。だから上手に誉めることができれば人間関係やビジネスにおいて絶対にプラスになるはずである。

据说世间有种检定名曰“赞达!”(赞美达人检定)。我很好奇这是怎样一种检定。不管是谁,被人夸心情总会变好,心里定会乐开了花。所以,如果一个人很懂得夸赞别人,那对其人际关系及工作肯定是有好处的。

(ネットリサーチ)男女、全世代をひっくるめた「言われたら嬉しい誉めことば」のベスト10 は以下のとおり。

(据网络调查)不分男女老少,大家“最喜欢听到的赞美词”Best 10 如下所示。

若々しい、若く見える(朝气蓬勃、显年轻)
かわいい(可爱)
頑張ったな・頑張ってるな(坚持得不错啊、很努力嘛)
やさしい(温柔)
きれいだ(漂亮)
かっこいい(帅)
ありがとう(谢谢)
さすが(真不愧是)
気が利く(有眼力)
すごい(厉害)

上記の誉めことば以外に、男性の場合は「頼りになる」や「頭(の回転)がいい」などが、女性の場合は「(料理が)おいしい」や「一緒にいてくれてよかった」などがランキングに入るが、「かっこいい」と「かわいい・きれい」が同義語であると考えれば、だいだいよく似た結果である。

除了上面提到的这些以外,形容男性的还有“可靠”、“脑子转得快”等、女性的则有“(料理)美味”、“能陪在我身边真好”等语句上榜,如果将“帅”和“可爱•漂亮”看作是同义词,那么男女结果还是差不多的。

ネットリサーチのアンケート調査は男女別、世代別に行われているが、もし地域別の調査結果を出したら、関西では男女、世代を問わず、「おもしろい」が絶対上位にランキングすると思う。特に男の場合は、「かっこいい」ことも重要だが、「おもしろい」ことにかなりの価値を置いていると思われる。私も「おもしろい」と言われたら、悪い気はしない。

这个网络问卷调查是根据性别、年龄段来划分的,如果出个各地域调查结果,我想在关西地区,不问男女老少,“有趣”这个词绝对能排在前面。特别是对于男性来说,“帅”虽然也挺重要,但“有趣”这个点分量一点都不轻。要是有人这么形容我,我不会不开心。

さて、私の「言われて嬉しい誉めことば」は、残念ながらどの世代でもどの性別でもランキングされていない。もちろん、私も見た目や容姿のことを誉めらたら嬉しいが(残念ながら、誉めてくれる人はほとんどいないが)、それよりもっと嬉しいことばがある。それは、「センスがいい」である。ランキングに入っているほかの誉めことばは、客観的な評価の場合もあるが、「センスがいい」は、その人の主観がかなり入っているような気がするからだ。

那么,怎样的夸赞能让我开心呢?可惜它并没有出现在任何一个年龄段及性别的榜单里。当然了,别人要是夸我外貌或者姿容我也会高兴(遗憾的是几乎没有人这么做),但比起这些,还有更能戳中我心的,那就是“有品位(有感觉)”。因为我觉得,进入榜单的其他赞美之辞也有从客观角度评价的,而“有品位”则带着说话者强烈的感情色彩。

たとえば、「あなたの撮る写真はセンスがいい」は、「あなたの写真が好きだ」と同義語だと思う。「ファッションセンスがいい」と言う場合も、その人のファッションが好きだという意味である。しかも、それがいいことはわかっていても、自分には真似できないという意味も含有されているような気がする。そういう意味で、「センスがいい」と言われると、全面的に肯定されたような気がして、とても嬉しくなる。「センスがいい」と言われると嬉しい理由はもう1つある。「センスがいい」は「重要なポイントがわかっている」ということだと思うからだ。

比如,“你拍照很有感觉”,我认为它等同于“我喜欢你的照片”。说别人“打扮很有品位”其实也是对其有欣赏之意。在我看来,这种赞赏还带有一种意思,那就是即使觉得不错,自己也模仿不来。由此,被人夸说“有品位”有种被全面肯定的感觉,真是夸到人心坎里去了。我喜欢被人这么夸还有另外一个理由——个人认为“有感觉”即是“明白重点”之意。

「言われたら嬉しい誉めことば」のランキング 1 位は「若々しい、若く見える」(男性全体でも1 位、女性全体では 2 位)。当然ながら、世代が上になるほどこの項目の順位は上になる。やっぱり誰しも若く見られたいんですね。

“最喜欢听到的赞美词”排行榜第一名是“朝气蓬勃、显年轻”(男性组第一名、女性组第二名)。理所当然的,年纪越大就越看重这点,谁都希望自己看起来能显得年轻些啊。


「言われたら嬉しい誉めことば」のランキング 1 位は「若々しい、若く見える」(男性全体でも1 位、女性全体では 2 位)。当然ながら、世代が上になるほどこの項目の順位は上になる。やっぱり誰しも若く見られたいんですね。
“最喜欢听到的赞美词”排行榜第一名是“朝气蓬勃、显年轻”(男性组第一名、女性组第二名)。理所当然的,年纪越大就越看重这点,谁都希望自己看起来能显得年轻些啊。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多