项目导航

“随行”翻译之旅

今天和同事一起做了一次随行交传英语翻译,很兴奋,也挺曲折。
      大中午正在小夏那吃着热腾腾的面条,突然丽丽给我打了一个微信电话,问我能不能做翻译,我一惊,虽然和英语有一些交集,但是作为一个应试英语的受害者,我哪开口和外国人说过英语?!况且他表哥做外贸生意,万一给人搞砸了可咋整,又是惊喜这小城镇竟然也有外贸生意,一边拒绝着诉说自己的担心,然后我又推荐了另外一个更年长的人,心里虽惋惜却又没有胆量一口承下接了这个单子。挂了电话还是很憧憬,觉着可惜呀,都怪平时不坚持学口语,到用的时候只能生生放弃。
      带着对自己的闷气去签到,碰见了文慧,甚是惊讶,怎么是你来啦,听她说才晓得,原来是萌萌姐去了那个翻译。我心里此时既羡慕萌萌姐的英语口语又对自己的能力差感到伤心,反正就是俗话说的嫉妒了吧。我带着哀怨的口气和我的密友发了一条微信,调侃自己。她说你可以试试的,为什么不去跟着学习学习呢?我也突然想到,我现在心里不甘心不就是没去尝试吗,何不跟着萌萌姐去见见世面,也看看怎么翻译,怎么与外国友人交流。我当即给萌萌姐打了电话问是否出发交代了想同行的意愿,然后就和同事更换的工作请了半天假,我的随行翻译之旅也就开始了。
      中午开始的小雪仍在漫天飘舞着,随着我们的一直西行,雪势逐渐增大,走到高速路口,就发现高速已经封了。我们走县道很慢,请翻译的那位boss一直在解释,连用今天的糟糕天气,也许注重时间观念的外国人早已不耐烦了。大概在雪中前行了2个多小时,下雪路滑,我们还经历了惊险的左胎打滑,小小的惊吓了一下。boss在车里也说,等人和接人是最着急的,让我对他颇有改观,前面吸烟几次让我小小反感。
      接到Sam的时候,他正在大雪的汽车站前来回走着。然后我们的乡镇企业家boss就远远招呼他,他转过头来,高高瘦瘦,也是满脸络腮胡子竟不招人讨厌,他说two hours,I have waited for two hours!然后互相微笑着问好,一同进入车中,这人还挺和气。

   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多