项目导航

浅谈合同翻译

如何做好英译中合同文件翻译、 中译英合同文件翻译(英译汉资料翻译的常见类型)?您需要委托翻译机构、在线翻译网为您提供的英译中、中译英合同文件及其他语种及翻译方向的翻译服务。
一、乙方管控措施
笔译项目执行“译前策划、译中控制、译后总结”的质量管理环节、质量管理体系,专联译盟主导实施云端协同翻译平台,实现了翻译、审校、修改的同步作业,为译文、术语一致性水平保驾护航。
二、需要甲方配合的管控措施
对于译文要求高的翻译项目,需要甲方配合提供与委托翻译项目相关的业务资料、术语资料、以往相关翻译项目的翻译资料等。
请注意,以上资料旨在乙方了解甲方及其行业在术语、习惯词汇、专有名词等方面的惯用方法,如果甲方不明确要求,将视为默认按照乙方提供的方案进行。
三、综合案例分析
(一)项目背景
在某国际招投标电力变压器采购项目中,经过历时18个月的市场开发工作,某国内知名品牌电力设备制造商(以下简称“甲方”)投标获取了电力变压器、组合电器(GIS)供货项目,要求采用供货项目业主方(以下简称“业主”)提供的英文合同模板进行修订专用合同条款,双方协商一致后,签署供货合同。针对电力设备供货英译中合同翻译文件(以下简称“合同翻译项目”),甲方委托乙方进行英译中合同文件翻译服务相关的笔译、排版工作,该合同翻译项目初始原文为207页英文单词以及插图、表格等内容(后期合同修订有增减),扫描件不可编辑格式(部分单词不清晰,无法识别)。
(二)项目分析
针对该协议英译中翻译项目(英文翻译成中文),乙方项目经理(PM)组织了具备相关专业背景、翻译经验的项目翻译团队,担任译员、知识库专家、审校、质检等项目岗位。
项目分析要点:专业广泛(部分专业的难度很大)、专业术语应用难度大、项目记忆库及术语库应用难度大(文件不可编辑,原文查询难以实现平台信息化检索)、进度管控压力大。
(三)项目策划及执行
该项目翻译组,从专业、术语、行业参考资料等方面,进行了系统的收集资料、编制项目知识汇编、制定项目执行手册、项目译审实时协同的工作策划及执行工作。简介如下:
1.专业领域
合同翻译项目涉及到业主所在国法律法规、电工、机械、自动化、化学、继电保护、热工、电测、土建、施工等专业。
乙方采取的措施及成效:收集相关业务文件及标准等,例如:形成了专业知识库,纳入了《DLT 265-2012 变压器有载分接开关现场试验导则》、《DLT 572-2010 电力变压器运行规程》、《DLT 1094-2008 电力变压器用绝缘油选用指南》、《GB 50148-2010 电气装置安装工程电力变压器、油浸电抗器、互感器施工及验收规范》等国家及电力行业标准文件。
2.术语资料
需要综合运用法律法规、电工、机械、自动化、化学、继电保护、热工、电测、土建、施工等专业词汇。
乙方采取的措施及成效:项目启动前,抽取原文术语,查询专业词典、标准术语定义等相关来源,确定关键、高频词汇,建立项目术语库,挂接项目平台,在翻译进行过程中实时动态更新、修订相关术语,保证术语的权威性、专业性。
3.参考译文
需要参考招标文件、投标文件、以往类似文件,促进译文的一致性、行业属性。
乙方采取的措施及成效:需要收集甲方以往项目参考译文、匹配乙方类似项目的语料库,建立项目记忆库,挂接项目平台,实时查询并应用项目知识库内容,由审校敲定权威用法,在翻译进行过程中,实现译文动态更新、翻译成果共享的良性作业管控,保证译文的一致性。
4.不可编辑原文处理
该合同翻译项目初始原文为扫描件不可编辑格式,无法直接应用项目记忆库及术语库。
乙方采取的措施及成效:为确保翻译一致性、专业性、行业属性,需要进行不可编辑原文的处理,项目组录入人员综合运用OCR、人工校对等方法,分批次、高效完成了待译可编辑原文,项目经理、审校根据专业属性安排译审环节的人员分工,项目实现原文处理、翻译、审校、修改的同步作业,大幅提升到了翻译质量和效率。

   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多