项目导航

一分钟读懂“口译”大家族

翻译是桥梁和纽带,其中口译是翻译实践中具有挑战性和灵活性的一种翻译活动,是指译员以口语的方式将译入语转为译出语的活动,在国际交流合作中扮演着越来越重要的角色。
口译的类型有哪些?
口译的种类很多,可按照时间工作模式、空间工作模式、活动场合与主题等进行分类,但主要有交替传译、同声传译、远程口译和陪同口译。

交替传译和同声传译
根据时间工作模式,分为交替传译和同声传译。
交替传译 consecutive interpreting,也称连续口译/传译、即席口译/传译、逐步口译(台湾用语)。
交替翻译与同声传译类似,只是更多的是用于中小型会议或是商务谈判场合,并且也不需要用到专业的设备。当口译员进行翻译时,需要一边听发言人发言,一边记笔记,确保不因疏忽而遗漏任何细节,通常在发言者发言结束或停下来的时候,口译员才开始进行翻译。
在翻译过程中,口译员通常需要听取长达五至十五分钟连续不停的讲话,这样的口译形式决定了交替传译的口译员必须要有一定的分析能力,并且拥有地道、流利的口语水平,如此才能在翻译过程中才能将发言人的讲话内容清晰、准确、完整的重新表达。
交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。
值得注意的是,交替传译的耗时普遍较同声传译更长,但是在人员以及设备配置上却要划算的多。常用于新闻发布会、外事会见、商务谈判、户外活动等。3分钟以上即可称为长交传。
同声传译 simultaneous interpreting,又称同步口译、即时传译(港台用语)。
同声传译即传译员一边接收来自讲者的信息,一边将信息即时传递给听者的口译模式,讲话人的“说”与译员的“译”几乎同时进行。
同声传译是一项高专业性的工作,要求译员具备高质量的口译水准,在进行口译的过程中保持高度集中,以稍滞后于发言人的讲话速度,将讲话内容准确无误的表达出来。
由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。
同声传译一般用于超过30人以上的大型会议中,通常口译员会坐在会场的一个小隔间内,戴上专业的设备,通过耳机收听讲话内容,并通过麦克风进行翻译,现场的听众则可以透过特殊的音讯接收设备,以耳机收听口译员的翻译。同声传译一般需要两名以上译员,同时配备专业同传设备(括麦克风、传送器、接收器和同传室)。需要注意的是,如客户需要同声传译服务,需要提前一周预定。
现场口译和远程口译
根据空间工作模式,分为现场口译和远程口译。
现场口译 live interpreting,当事双方和译员同时在场。
指译员在现场以口语的形式进行不同语种之间的相互转换方式传递信息,使听者能有更明确的知悉,具有严肃性、紧张性、时间性、逻辑性、追随性和不可中断性等特点。
指在展会、设备安装、施工现场等地点根据现场实际情况进行即时翻译的口译服务。由于现场口译有着很强的专业性要求,要求译员有客户相应行业的专业背景或从业经验,同时具有较深的科技知识和文化知识。
远程口译remote interpreting,当事双方和译员同时在场,包括电话口译、远程视频口译等。
远程口译,包括电话口译和远程视频口译。是指客户和译员不在同一地点,通过多方电话或者在线视频的方式提供越洋电话、远程会议、远程咨询等口译服务,有效地弥补现场口译的局限性,帮助有需要的客户随时随地都能畅通交流。
远程口译,其最大的特点是无需面对面就可以进行口译交流,方便灵活且设备简单,能有效节省时间成本和效率成本,解决了突然性、临时性、多语种、及时性等问题,因此备受政府机构、公司以及个人的青睐。
会议口译、陪同口译...
根据活动场合和主题,分为:
会议口译 conference interpreting;
陪同口译 escort interpreting;
外交口译 diplomatic interpreting;
商务口译 business interpreting;
媒体口译 media interpreting;
社区口译 community interpreting;
导游口译 guide interpreting;
医学口译 medical interpreting;
法律口译legal interpreting等等。

在口译实际工作中,界线分明的口译类别划分往往是不可能的,也是不必要的。因为许多场合的口译不是单一性的,而是混合性的。因此,一名优秀的译员应该是兼容性强的通用型译员,是一名能胜任各种类型口译工作的多面手。

   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多