项目导航

Not Good 和 No Good是一个意思吗?我打赌你一直用错啦!

请回答: That is no good. That is not good. 两句话是一个意思吗? 这两句话有语法错误吗? 今天我们就来彻底搞清 No Good & Not Good No good no在这里用来量化good,意思是没有一点是好的,也没有变好的可能性 形容一个人no good,那就意味着这个人没有一点可取之处 ▍Jack was always in trouble. He was just no good. 杰克总是惹麻烦,他这人简直无药可救。 形容一个物品no good,那就意味着这个物品毫无利用价值. ▍This milk is no good. It expired last week. 这个牛奶上周就过期了,不能喝了 Not good Not good 是形容词,直译过来也是不好的,但有不确定性,可改变性 比如,当我们说 ▍The dinner was not good. 表示这顿饭不好吃,味道不是很好,但还是可以填饱肚子的 但是如果我们说 ▍The dinner was no good. 那意味着,这顿饭和垃圾一样,简直无法下咽 再比如说: ▍After twisting her ankle, Mary’s chances of winning the race are not good. 玛丽的脚扭伤后,赢得比赛的几率不大 把not good 换成no good,意思就完全不一样了 ▍After twisting her ankle, Mary has no good chance of winning the race. 玛丽的脚扭伤后,根本没有可能赢得比赛 所以说,no good和not good 从语法上讲都是正确的, 且都是形容不好的, 但是no good 更强烈,表示“一无是处,毫无价值” 所以如果想说自己的英文不好 千万不要说 My English is no good 而要说 My English is not good

   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多