项目导航

《广陵散》和《胡笳十八拍》

    汉代一位名叫蔡邕〔yong拥〕(公元133—192年)的古琴家,在自己的音乐著作《琴操》中记述了一个有关琴曲《聂政刺韩王曲》的悲壮故事:战国时,聂政的父亲奉命为韩王铸剑,因没有按期铸成而被韩王杀害。聂政为报杀父之仇,便入深山苦学弹琴技艺。10年后,他技成归韩,琴技受到韩王赏识而被召入宫中为其弹琴。聂政早有准备,在进宫为韩王弹奏时乘其不备,猛然抽出藏于琴体腹内的利刃将韩王刺死,自己也随即自杀身亡。今存山东武梁祠汉画像砖中就有表现这一故事情节的刻画。《聂政刺韩王曲》今已不传世,但另有一首传为汉代的琴曲《广陵散》,其音乐结构和表现内容,却与上述故事相吻合,所以后世不少琴家都认为《广陵散》就是蔡邕所述古琴曲《聂政刺韩王》的异名。
    《广陵散》又名《广陵止息》,东汉时就已流行。今存最早的明代古琴曲集《神奇秘谱》(1425年刊行)收录有此曲的曲谱(图17)。全曲分“开指”、“小序”、“大序”、“正声”、“乱声”、“后序”等部分,共45段,有“取韩”、“发怒”、“冲冠”、“投剑”等分段标题,这与前述聂政刺韩王的故事情节结构一致。魏晋时的古琴家嵇〔jī几〕康,就因善弹此
而闻名于世。

    嵇康(公元223—263年),字叔夜,谯郡铚〔zhì至〕县(今安徽宿县)人。曾任魏中散大夫,世称“嵇中散”。嵇康博学多才,与阮籍、山涛、阮咸等人号称“竹林七贤”,今存南京西善桥南朝古墓出土的竹林七贤画像砖中,有嵇康抚琴作乐图一幅(图18)。嵇康有很高的音乐修养,传说他作有《长清》、《短清》、《长侧》、《短侧》等琴曲,史称“嵇氏四弄”;另还著有音乐论文《声无哀乐论》,系统地阐述了他与儒家音乐思想相对立的音乐观。由于他与掌权者司马氏不合,后被司马氏杀害。据南朝《世说新语·雅量篇》记载:“嵇中散临刑东市”时,“神气不变”,毫无惧色,还“索琴弹之”,奏了一曲《广陵散》以表现自己临死不屈的精神境界,于是该书作者惊呼:《广陵散》“于今绝矣!”然而《广陵散》作为深入人心的古典琴曲杰作并未从此绝响,它以其深沉的乐意、雄浑的气魄,一直吸引着琴家世世相传,终于在明代时以谱的形式被刊印,从而流传到了今天。

    《胡笳十八拍》是另一首出现于汉末并流传至今的古典琴曲。传说这首琴曲为蔡琰〔yǎn演〕根据自身经历而作。乐表现她身居胡地异乡、心思汉土家园的愁苦和惜别稚子万般痛苦的心绪。

  蔡琰(公元177—?年),字文姬,陈留圉〔yǔ雨,今河南杞县〕人。其父即是蔡邕。蔡琰自幼家学严谨,受过良好的音乐教育,后来成长为“博学而有才辩,又妙于音律”(《后汉书·列女传》)的女音乐家。她成年后初嫁河东卫仲道,夫亡后归母家生活。汉末战乱时,她不幸遭匈奴人虏获,被匈奴左贤王纳为王妃,生有二子,身居南匈奴12年。公元208年,蔡邕好友
曹操同情她的遭遇并赏识其才华,便以重礼将她赎回。在离别稚子和异域的归汉途中,蔡琰百感交集,激动万分,后来就据此经历融胡音汉声于琴曲之中,创作了《胡笳十八拍》,表现出了她那天地都难以容下的浩大怨气和悲哀痛楚的思想感情。“拍”,就是章、段;“十八拍”,即18章或18段。这一作品的现存曲谱有两种:一是明代琴谱《琴适》(1611年刊本)中与歌词配合的琴歌;二是明代以来各家琴谱所收录的古琴独奏。琴歌的歌,就是汉代以来流传至今的同名叙事


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多