 
          
   
出版社邀请冯唐翻译泰戈尔的诗集,还开出行内最高的翻译稿费,明眼人一看就知道,人家并不打算推出一个高水准的译本,就是想借畅销作家的光环进行推销。恰好冯唐也自信满满,一向自视为“诗人”,觉得有能力超越郑振铎翻译的《飞鸟集》,于是一脚跨入翻译界。看他的博客文章,去年他就已经开始动手翻译,并非草率敷衍,还颇下了一番功夫。相比于当下那些剪刀加糨糊的翻译枪手,冯唐绝对算是认真、敬业的。
也许是冯唐过于自信,把自己一腔浓浓的荷尔蒙喷涂到泰戈尔的作品上。“大千世界在情人面前解开裤裆”,“有了绿草,大地变得挺骚”……这类句子激起了读者的不满,这哪里还是泰戈尔的诗句,分明是低俗语录嘛。了解冯唐小说的大概也知道,其作品中充斥生理器官,喜欢自恋、煽情和矫揉造作,译作不过是其作品风格延伸罢了。除了这类令人目瞪口呆的句子之外,其《飞鸟集》也并非毫无可取之处,有些译作还是有些翻新的,但喧宾夺主仍是最大的特色。
冯唐对文学翻译的手艺显然并不了解,表现出来则是本末倒置,把原著当材料,把自己当创作者。在他眼里,泰戈尔的原诗只是提供了一点意思,之后自己随意发挥,造出自认为有诗意的译作。完全不顾原著风格,拼命凸现自身的语言风格,犯了文学翻译的大忌。从一种语言到另一种语言,翻译虽然不可能完美转换,但译者应尽量遵循原著风格,不能把泰戈尔的高雅优美,译成你的狗血骚情。如果想要表达你自身的情绪,又何必去借助翻译呢,直接自己写不就得了?
喧宾夺主式的翻译,把作品都译成自己的风格,其实知名翻译家也曾有先例。如傅雷最初翻译法国文学作品时,也被人指出其翻译巴尔扎克和其他法国作家的小说,语言风格几乎没有差别。这让傅雷有所反思,后来克服了这个问题。翻译家并不需要自己的风格,关键在于吃透原著的精髓,并把其语言风格转换到汉语中来,而恰恰是外国原著的异域文化色彩,忠实转译过来才会丰富汉语的表达。
在文学翻译中,诗歌翻译最特殊,有人甚至说诗歌是不可译的,翻译过来会丢失很多东西。中国最好的一些诗歌翻译,大多是诗人译自己心仪的外国作品,如冯至翻译里尔克的诗作、穆旦翻译奥登的诗作,他们对原著吃得透,译作保留了原著的个性风格。而冯唐式的做法,属于不懂翻译的外行所为。当然,也有歪打正着的时候,当年美国诗人庞德翻译中国古典诗歌,按自己的想象加以发挥,竟成就了一部经典译作。但那也只有庞德才做得到,冯唐的才华还差得远呢。
(来源:北京日报)


 翻译问题:如何支付翻译费用?
  翻译问题:如何支付翻译费用?  太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。 翻译问题:你们如何保证不泄漏机密?
  翻译问题:你们如何保证不泄漏机密?  太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。 翻译问题:如何交付稿件?
  翻译问题:如何交付稿件?  太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿. 翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠?
  翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠?  太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。 翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗?
  翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗?  太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
   太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。 [1] 2
  [1] 2 全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
 无锡太湖翻译公司 —— 专…
无锡太湖翻译公司 —— 专…   祝贺太湖翻译成立20周年
祝贺太湖翻译成立20周年   热烈祝贺无锡太湖翻译有限公…
热烈祝贺无锡太湖翻译有限公…   想学翻译?那就来了解一下,香…
想学翻译?那就来了解一下,香…   LEA专业方向大起底!专业翻译…
LEA专业方向大起底!专业翻译…   人工智能将来会取代人工翻译…
人工智能将来会取代人工翻译…   陈望道:千秋巨笔传真理,《共…
陈望道:千秋巨笔传真理,《共…   无锡太湖翻译2021年元旦致辞…
无锡太湖翻译2021年元旦致辞…   提高翻译专硕质量 传递中国…
提高翻译专硕质量 传递中国…   第三十二届韩素音国际翻译大…
第三十二届韩素音国际翻译大…   中国翻译事业的成就
中国翻译事业的成就   翻译家”玫瑰园中畅谈丽娃河…
翻译家”玫瑰园中畅谈丽娃河…   傅雷奖鼓励青年译者 翻译要…
傅雷奖鼓励青年译者 翻译要…   汉墓出土一堆竹简,翻译过后…
汉墓出土一堆竹简,翻译过后…   美国专家收到外星无线电,翻…
美国专家收到外星无线电,翻…   她是冷艳的美女翻译官,不露…
她是冷艳的美女翻译官,不露…   二战末期,日本“天才”翻译…
二战末期,日本“天才”翻译…   女翻译刘禄曾,一件事让美战…
女翻译刘禄曾,一件事让美战…   安大留学生化身临时翻译助力…
安大留学生化身临时翻译助力…   80后"女神级"翻译,因颜值走…
80后"女神级"翻译,因颜值走…  
 
	无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。 
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多