项目导航

那些值得称赞的诗歌翻译

有一篇许多诗和句子的精彩翻译,让人似乎赞不绝口,惊叹不已。他们中有些人是翻译人员,而有些人是不知名的作者。看看一起来。
《实践论》:“我又想起钱锺书先生。英译本,我要多负一点英译责任。碰到‘吃一堑长一智’,不知道如何办好。我向钱先生请教。他马上译成:A fall into the pit,and a gain in your wit. 这真是最好也没有了。”的翻译已经在回忆录中的金岳霖中提到过

《关雎》
关关雎鸠
在河之洲中,
窈窕淑女
君子好逑。
CooingAndWooing
Byriversidearecooing
一个pairofturtledoves
一个goodyoungmaniswooing。
--翻译:许渊冲
Leventselève,ilfauttenterdevivre。--诗人瓦莱丽《海滨墓园》”
风挡在风中,风吹出呜呜声。将霍雷晨雄(日本短篇小说作者)翻译成中文,即“纵使疾风起,人生不言弃”。
我从来没有后悔过我的善良。--屈原《离骚》
Fortheidealthatholddearmyhearwillnotregretathousanddepthtodie
库腾古树,黄昏乌鸦,小桥流水家族。古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。--马致远《秋思》

尽管有外界的谣言和诽谤,但我的良心没有受到玷污。--刘禹锡的《子刘子自传》
Myconsciencestaysuntaintedinspiteofrumorsandslandersfromtheoutside

   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多