项目导航

傅雷翻译奖主席来汉聊中法文学:语言的传递妙不可言

雨果、巴尔扎克、莫泊桑……这些我们耳熟能详的文学人物都出自同一片热土——法兰西。法国文学的浪漫主义曾带给了中国读者无数的地中海遐想,而随着近年来中法文化交流的深入,更多的中法文学作品也渐渐走入了彼此的国门。在14日开幕的“法国文学周”里,傅雷翻译奖的评委会主席董强如约而至,为凤凰湖北分享了联通中法文学的语言奥秘。

傅雷翻译奖由法国大使馆资助,于2009年设立,用于表彰翻译者们为中国读者译制优秀法国文学作品的贡献。每年,评委会评选出文学类与人文社科类作品各一部,奖励给大陆的中文译制作品。

一部好的译制作品,不仅要体现出它精炼优美的语言文字表达,同时也必须准确地传递作者的思想。如何使以上两者兼备并在作品中平衡,正是对译者最大的考验,同时也是傅雷翻译奖评价译制作品最重要的准则。董强介绍说,“译者必须是一位阅读能力很强的读者,才能成为更多读者的带领人。”

有些时候,被翻译前后的文学作品会出现一种情况:在其母语国家没有掀起大的影响,但被译制成别的文字时,却能引起读者的强烈共鸣。造成这种情况的,不仅仅是语言的魔力,也可能是在译者的二次加工后,作品更贴合了另外这个国度的文化认知。这正是翻译的意义之所在——传递文化,让人们阅读到另一个世界

傅雷翻译奖自2013年起设立了“新人奖”,以鼓励新一代年轻译者。今年,它将第一次走出颁奖地北京,走到傅雷先生的家乡上海。“也许当地的事儿更能引起当地的关注,”董强说,“傅雷翻译奖还会继续走出来,走向武汉,让大家对文学更多一分关注。”


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多