项目导航

为英国女王翻译的中国人来自莆田 为御用翻译

20日,习近平出席英国女王伊丽莎白二世举行的欢迎仪式。有眼尖的网友发现,为英国女王当翻译的竟然是个长着中国面孔的人。

没错,这确实是个中国人。他叫林超伦,出生于中国福建莆田,对外经济贸易大学的英语语言文学硕士毕业。1990年他获得英国兰卡斯特大学的博士学位,之后又曾在BBC工作过7年。如今,他已然是英国外交部的首席中文翻译,也是英国女王和多任首相、议长等政要的“御用翻译”。

在几乎每一场与中国有关的高级别外事活动中,都能看见他的身影。

新闻回顾:

他给英国首相当中文翻译

这几天,回到家乡的林超伦博士特别忙,母校莆田一中请他去做讲座,莆田学院也请他去给学生做报告。每次他的讲座都吸引了许多学生。的确,对于当今热衷于学英语、出国留学的人来说,他的经历富有特别的色彩。

林超伦博士是英国梭网有限公司董事长兼英国外交部首席中文翻译。这次,他担任参加“9·8”投资贸易洽谈云英中贸易代表团中文翻译,所以有机会回到家乡。

林超伦中学在莆田一中读书,1977年他考上对外经济贸易大学,1981年获经济学学士学位,毕业后留校教书。在教书期间获得英语语言文学硕士学位。1986年他考入英国兰卡斯特大学攻读博士,获语言学博士学位。

当记者问他怎么走上中文翻译时,他笑着说,也有些偶然。读完博士后,林超伦在英国一所学校当过中文教师,做过保险公司金融顾问。在英国广播公司(BBC)工作了7年,他做过BBC电视台的国际新闻的同声传译,开创了电视新闻同声传译的世界先例。还做了大量的翻译和编辑工作,采编制作了大量的广播节目。在BBC工作时,1996年,有一天,英中贸易协会有人打电话来,问是否有人可以当中文翻译。电话是林超伦接的,他表示他可以去试一试。结果这一次翻译,林超伦让英中贸易协会的人很满意。后来,英国贸工部、外交部了解、知道他的名声,也陆续请他去做中文翻译。

近几年,他担任英国现政府、前政府和朝野两党领导人几乎所有与中国部长级以上访问者的会谈中文翻译。1998年英国首相布莱尔访问中国,他担当全程中文翻译。回到英国后,林超伦得到了布莱尔亲笔签名的首相办公室公函,首相感谢林超伦陪同访问中国以及在中国期间出色的翻译。

1998年朱镕基访问英国,1999年江泽民访问英国,2001年胡锦涛访问英国,2002年李瑞环、唐家璇访问英国,英国的有关部门都是请林超伦做中文翻译。

多年的翻译实践,林超伦积累了很多很好的经验,他总结出了高级口译大规模培训的整体解决方案,经过仔细的市场调查,他认为现在社会非常需要翻译人才,特别是高级的口译人才。于是林超伦把自己总结的一套口译人才培训方案结合最先进的网络技术手段和先进的管理方法,在英国注册创办了梭网有限公司,以培养更多的口译人才。

现在出国的人越来越多,国际间的经济、文化交流也越来越频繁,这吸引更多的人学习英语这一国际通用语言。谈到学习英语的心得,林超伦认为,学习英语,首先要树立信心。林超伦说,他在厦门大学外文学院讲座后,一位学生对他说,有的人认为,福建是方言区,福建人学英语没有优势,特别是讲英语口语,常常是口齿不清,听了林超伦的讲座,并且得知他是莆田人,自己又有了学习英语的信心。其次,要寻找到一条适合自己的学习方法,每个人有不同的思维方式,不同的基础,要不断去学习,找到最适合自己的途径。第三要努力。自己当初上对外经济贸易大学的时候,刚开始,老师讲课大部分听不懂,下课了,别人在休息,他继续补课,林超伦说,那时,只要是醒着,脑袋中就塞满了英语。一年下来,他的英语成绩很快赶上去了。

谈到对家乡的变化时,他对记者说:“莆田发展很快,我有时回家都找不到家门。”

作为莆田人,林超伦非常希望能为家乡做些贡献。他说,中国加入世界贸易组织后,应用英语的范围更加广阔,需要更多的英语人才。今年9月5日,林超伦与人合资在莆田注册开办了一家公司,希望把自己在外多年积累起来的英语方面的经验带回家乡,提供英语培训服务,培养更多的英语人才,他决心在外语服务和培训上为家乡创名牌。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多