项目导航

习大大访英饯行宴上的美女口译曾在舟山读书任教

2015年10月24日凌晨3时27分,一张题为“我做了最华丽的背景”的照片被放上了QQ空间,在英国首相卡梅伦为中国国家主席习近平开展国事访问的饯行宴上,一张长发飘逸的亚洲面孔作为会议口译人员让无数人惊呼,随即微信朋友圈被刷屏,这张照片成功占据了与她拥有共同记忆人群的头条。

这个神秘的亚洲面孔曾经离我们那么近,她是刘虹,浙江海洋学院外国语学院2003届师范专业毕业生,后留校任教,教授大一到大三学生的听力课程。

2006年赴英国利兹大学攻读口译专业硕士,并留在了英国。笔者采访得知,当时刘虹老师作为首席翻译员之一,负责给中央办公厅主任栗战书和伊丽莎白女王代表担任翻译。

后来,她的同事在新闻上看到了她的照片,让她也感到很惊讶。因为平时,他们更多的时候是在专门的小屋子里做同声传译。在对刘虹老师的采访中,记者感受到了她对英语的深深热爱。她回忆起当年在校(海院)学习时,非常认真地对待每一堂英语课,孜孜不倦,特别是口语,她会非常认真地把课文反复诵读。后来,她感觉到在国内口译学习的渠道太有限,她需要寻求一个突破,就下决心出国留学。

回忆起出国的经历,她觉得自己也还算顺利,收拾了3套衣服,拎了个行李箱就出去了。开朗的性格帮她化解了独自求学的孤独,发自内心的热爱也成了她勤奋学习的动力。回忆起口译学习的日子,她用了“魔鬼式”来形容,一年多的坚持也给了她很多收获,其中也包括留校任教的名额。如今,她成了像她这样热爱口译的学生的老师,在利兹大学教授研究生口译课程。

以下是她的学生周权对她的一些回忆:2005年8月,我成为了浙江海洋学院外国语学院的大一新生,印象中的大学老师应该都是一板一眼的老学究,但进入听力教室的一刹那,刘虹老师留给我们几个男生的第一印象是惊艳了时光,乌黑的长发,亲切的笑容,悦耳的声音……因着她的出现,我们开始对大学的课程有了美好的期待。记得当时听力课安排在周一上午第四节,那是我大一整整一年都会很认真去听的课,愿意去举手回答问题。也是在她的课堂上,我学会了大学里第一首完整的英文歌“because of you”,知道了《老友记》和《成长的烦恼》,也养成了听英文广播的习惯……我们班级的活动她也是有请必到,会在晚自习来和我们聊聊如何学好英语,也会在班级踏青时为我们拍照,还小露一手厨艺。

她参加教工十佳歌手比赛,我们组成声势浩大的亲友团为她加油…..短暂的一年时光充满欢乐,在2006年夏天我们得知她将前往英国继续她的研究生课程,佩服她的决心和毅力,我们也难掩心中无限的不舍,悄悄为她准备了一场欢送会。每个人都拉她做游戏搭档,然后悄悄在她耳边说着祝福的话语,她为我们唱了一首“the color of the night”,我们完全不记得那天的夜色如何,只记得她的歌声带给我们的感动,而后很多女生抱着她哭了......

她在英国的第一个新年,我们花了将近200元的邮费给她寄了一张6元钱的贺卡和一个中国结;2008年的夏天,她悄悄回到校园,跟我们畅谈她在英国2年的感受;2011年4月份,她回国探亲,和她坐在茶室聊天,她的眼角眉梢都是藏不住的幸福;现在的现在,她继续创造着属于她的人生精彩,而通过她的“六度空间”认识习大大和彭麻麻的我,满满分享着她给予的正能量。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多