 
          
   

著名诗人伊沙。

《我知道怎样去爱》作者:(俄罗斯)阿赫玛托娃
近日,由伊沙、老G翻译的俄国女诗人阿赫玛托娃的诗集《我知道怎样去爱》出版。该诗集根据英文版翻译而成,这遭到一些读者的质疑:由英文翻译的阿赫玛托娃诗歌能保证准确吗?昨日,伊沙接受记者采访时表示,世界上著名的非英语写作诗人都有相当不错的英译本,自己需要做的就是在将英文翻译成中文的过程中,保证准确、优美。
《我知道怎样去爱》由伊沙及其妻子老G共同翻译而成,囊括了阿赫玛托娃几乎一生的诗歌创作。据伊沙介绍,翻译工作从2012年的2月份开始,到5月份完成,收录近200首短诗和一首长诗,“我是主译者,但会让妻子不断提出意见,让她判断我的翻译符不符合一种女性的表达。”
伊沙说他一共参考了阿赫玛托娃两个英译本诗集,并严格遵循英译本翻译,“我不会漏掉一个词,一个细节,有人可能觉得伊沙的翻译风格,就是大概了解意思之后,按照他自己的风格来创作,其实不是这样。”在伊沙看来,世界上著名的非英语写作诗人都有很好的英译本,翻译者完全可以选择相信这些英译本,他们需要做的工作就是在将英文翻译成中文的过程中做到“信达雅”,“我的想法就是,如果英译本错了,我就认了。”
虽然是转译,但伊沙认为自己的翻译保证了很高的准确度,他有自己的评判标准。“一个是语言,一个是诗意,这是两个保险。如果语言上没有障碍,诗意上符合设计,准确度基本就跑不了,这是我做翻译的经验,转译更可以以此衡量。”因为达不到这两个标准,伊沙曾放弃过一些阿赫玛托娃诗歌的翻译,“有的诗我每一个词都敲透了,诗意上还是读不通,我就放弃翻译了,我会意识到要么是我出了问题,要么是英文的翻译出了问题。”
因为伊沙本人从事诗歌创作,他认为很多非诗人译者的问题就出在缺乏对翻译诗歌诗意的判断,而只将标准停留在语言上,“这给读者也造成了很多误解,以为外国人只创作朦胧诗,就是用语言营造一种氛围,没有完全读懂也是应该的,但这恰恰是翻译的问题。”伊沙说阿赫玛托娃的诗歌创作便反对晦涩,追求清澈,“如果你翻译得晦涩,那你的翻译就出问题了。”
诗人说
王家新:读者愿意相信“直译神话”
诗人王家新也曾由英文版翻译过阿赫玛托娃的诗歌。在他看来转译也是一条可行的道路,“卞之琳当年从法语转译里尔克的诗歌,就是翻译中经典性的作品。”
王家新认为读者愿意相信“直译的神话”,但从原文翻译并不能就获得天然性的权威,“比如一个辛波斯卡的译者,从波兰语直接翻译,里面的错误就很多,有一句诗译成了‘我喜欢写诗的笑话生于不写诗的笑话’,但这个翻译是错误的,应该是‘我喜欢写诗的荒谬胜于不写诗的荒谬’。”王家新觉得有时从原文翻译过来的东西反而更让人失望,“关键还是看你是一个什么样的译者,不是说你懂俄文,就能担当起翻译阿赫玛托娃或者茨维塔耶娃诗歌的任务。”但王家新也强调,虽然转译是可行的道路,也要具体分辨,不可一概而论。


 翻译问题:如何支付翻译费用?
  翻译问题:如何支付翻译费用?  太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。 翻译问题:你们如何保证不泄漏机密?
  翻译问题:你们如何保证不泄漏机密?  太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。 翻译问题:如何交付稿件?
  翻译问题:如何交付稿件?  太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿. 翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠?
  翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠?  太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。 翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗?
  翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗?  太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
   太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。 [1] 2
  [1] 2 全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
 无锡太湖翻译公司 —— 专…
无锡太湖翻译公司 —— 专…   祝贺太湖翻译成立20周年
祝贺太湖翻译成立20周年   热烈祝贺无锡太湖翻译有限公…
热烈祝贺无锡太湖翻译有限公…   想学翻译?那就来了解一下,香…
想学翻译?那就来了解一下,香…   LEA专业方向大起底!专业翻译…
LEA专业方向大起底!专业翻译…   人工智能将来会取代人工翻译…
人工智能将来会取代人工翻译…   陈望道:千秋巨笔传真理,《共…
陈望道:千秋巨笔传真理,《共…   无锡太湖翻译2021年元旦致辞…
无锡太湖翻译2021年元旦致辞…   提高翻译专硕质量 传递中国…
提高翻译专硕质量 传递中国…   第三十二届韩素音国际翻译大…
第三十二届韩素音国际翻译大…   中国翻译事业的成就
中国翻译事业的成就   翻译家”玫瑰园中畅谈丽娃河…
翻译家”玫瑰园中畅谈丽娃河…   傅雷奖鼓励青年译者 翻译要…
傅雷奖鼓励青年译者 翻译要…   汉墓出土一堆竹简,翻译过后…
汉墓出土一堆竹简,翻译过后…   美国专家收到外星无线电,翻…
美国专家收到外星无线电,翻…   她是冷艳的美女翻译官,不露…
她是冷艳的美女翻译官,不露…   二战末期,日本“天才”翻译…
二战末期,日本“天才”翻译…   女翻译刘禄曾,一件事让美战…
女翻译刘禄曾,一件事让美战…   安大留学生化身临时翻译助力…
安大留学生化身临时翻译助力…   80后"女神级"翻译,因颜值走…
80后"女神级"翻译,因颜值走…  
 
	无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。 
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多