 
          
   
很多年前,就有出版社找我翻译外国儿童读物,但是都被我回绝了。因为我深知,翻译实在是件很辛苦的事。往功利点想,儿童读物的翻译因为比较浅显,在大学里无法被计算成工作成果。而就算童书译作得以出版,对于译者来说,所获得的成就感,也远远比不上翻译那些纯文学作品。只是这两年,儿童图书的版权引进越来越兴旺,找上门来的出版社也越来越多,盛情难却,到了去年,我终于接手了第一套儿童读物的翻译。
那是一套在瑞典家喻户晓的儿童侦探故事,一共有10本。其间发生了一个很有意思的小插曲:第五个侦探故事翻译到尾声的时候,我突然发现,这原来是一个涉及同性恋的故事。我当时就懵了。在一个开放、现代的社会里,同性恋早已不是什么禁忌,但是,这样的情节出现在一本儿童读物里,中国的家长们会不会接受呢?我实在不敢确定出版社的编辑会做出什么样的判断。可是万一这本书无法出版,我这将近一万字的译稿也就付之东流。我想了想,并没有把这个细节告诉编辑,而是把这个带有同性恋情节的故事夹杂在另外九个故事中,一起交给了出版社。两个月后,这套书得以出版,一拿到样书,我就迫不及待地去看那个故事的结局——果不其然,编辑的眼睛是雪亮的,他们对这个故事做了细致地处理,把结局改写成了两个失散已久的亲兄弟的重逢……
这个插曲也让我长了一个教训:老师们总是说,翻译一部作品之前,一定要先通读一遍,然后再开始动笔。显然是我太过浮躁了,没有遵循前辈们的教诲,才会错过发现问题的时机。
前不久我又接了一套儿童绘本的翻译,完工之后,出版社说应外国版权方的要求,需要把我的译稿发给外方进行审阅。这下我立刻就不淡定了:大家都知道,翻译儿童读物最大的难点就在于对儿童语言的把握上。我实在无法揣摩外方的口味:如果我直译原文,难免会出现一些不符合中国儿童阅读习惯的语句;如果我对它们加以修改,外方会不会认为译作跟原作偏离得太远?这个尺度该如何把握?忐忑不安地等了两周,终于收到了外方的答复,他们认可了我的译稿。事后出版社跟我解释说,外方之所以这么兴师动众,是因为这套绘本在瑞典太有名了,作者几乎是他们国宝级的人物,书中的主人公就跟孙悟空在中国一样家喻户晓,所以对待译作自然要严谨一些。这套书已经被译成了30多种语言,每一种语言的译作都是经过严格把关的。
直到现在我也没想明白,外国版权方真的有能力进行中文的审阅吗?既然有中文的专家,他们何不自己把这套书给翻译了?
今年儿童节之前,我翻译的另一套儿童图书也出版了,作者也是一位在瑞典非常有名的绘本作家。在这套书里,作者跟孩子们聊到了生命、死亡、爱情、儿童的权利。几乎从看到它的第一眼起,很多家长就爱上了这套书,尤其是里面涉及到性、生命、死亡的话题,更是让大人们耳目一新。新书发布会上,家长们所有的问题都围绕着“如何回答孩子们的‘敏感问题’”而展开。可是作为译者,我一直有个问题:这套书到底是给多大的孩子读的呢?嗯,看起来,家长们的兴趣明显要比孩子们大得多啊。
我有几个热心朋友,一下入手了好几套,送给身边的小孩子作礼物。没过几天,孩子们的反馈就陆陆续续传到了我这里。不出所料,所有的小朋友,最喜欢的话题不是生命,不是毛发,不是性,而是那本——《我们一起聊大便》!
(作者系外语教师,媒体专栏作者,曾获瑞典文学翻译大奖)


 翻译问题:如何支付翻译费用?
  翻译问题:如何支付翻译费用?  太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。 翻译问题:你们如何保证不泄漏机密?
  翻译问题:你们如何保证不泄漏机密?  太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。 翻译问题:如何交付稿件?
  翻译问题:如何交付稿件?  太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿. 翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠?
  翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠?  太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。 翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗?
  翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗?  太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
   太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。 [1] 2
  [1] 2 全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
 无锡太湖翻译公司 —— 专…
无锡太湖翻译公司 —— 专…   祝贺太湖翻译成立20周年
祝贺太湖翻译成立20周年   热烈祝贺无锡太湖翻译有限公…
热烈祝贺无锡太湖翻译有限公…   想学翻译?那就来了解一下,香…
想学翻译?那就来了解一下,香…   LEA专业方向大起底!专业翻译…
LEA专业方向大起底!专业翻译…   人工智能将来会取代人工翻译…
人工智能将来会取代人工翻译…   陈望道:千秋巨笔传真理,《共…
陈望道:千秋巨笔传真理,《共…   无锡太湖翻译2021年元旦致辞…
无锡太湖翻译2021年元旦致辞…   提高翻译专硕质量 传递中国…
提高翻译专硕质量 传递中国…   第三十二届韩素音国际翻译大…
第三十二届韩素音国际翻译大…   中国翻译事业的成就
中国翻译事业的成就   翻译家”玫瑰园中畅谈丽娃河…
翻译家”玫瑰园中畅谈丽娃河…   傅雷奖鼓励青年译者 翻译要…
傅雷奖鼓励青年译者 翻译要…   汉墓出土一堆竹简,翻译过后…
汉墓出土一堆竹简,翻译过后…   美国专家收到外星无线电,翻…
美国专家收到外星无线电,翻…   她是冷艳的美女翻译官,不露…
她是冷艳的美女翻译官,不露…   二战末期,日本“天才”翻译…
二战末期,日本“天才”翻译…   女翻译刘禄曾,一件事让美战…
女翻译刘禄曾,一件事让美战…   安大留学生化身临时翻译助力…
安大留学生化身临时翻译助力…   80后"女神级"翻译,因颜值走…
80后"女神级"翻译,因颜值走…  
 
	无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。 
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多