项目导航

广外师生:连夜翻译实用避震指南

4月21日晚,广体学生在学校广场上用蜡烛排出“雅安”两字,并手持蜡烛为灾区祈福。信息时报记者 巢晓 摄

  信息时报讯 (记者 邝凝丹 高金花 实习生 林显军 通讯员 黄爱成 魏晖晖 林丹陈梓婷 陈远林) 雅安地震发生后,广州各大高校师生立刻行动起来,希望通过各自所长为灾区助力。4月20日下午,广东外语外贸大学日语系师生,就开始了每日十几个小时的“赶工”,集体翻译一份来自日本大阪的极具实用性的《地震紧急避险指南》。该《指南》翻译完成后,将由志愿者免费派发给灾区群众。此外,广州及周边各大高校的师生,也纷纷组织了各种祈福、募捐活动,并积极安抚雅安以及周边地区籍贯的学生。

  五十余师生昼夜赶工

  雅安地震发生后,广外日语系讲师程亮就从大阪市政府官方网站上下载了《指南》全文,并迅速组织起一支以该校日语系大二大三学生为主的五十余人的翻译队伍,日夜加班进行翻译。日语系的师生分工明确,由老师负责找资料,再分发到各班,最后交由《云山四季》杂志社进行排版。

  参与翻译的广外日语系大三学生阿风告诉记者,同学们的积极性非常高,还有其他外校日语系学生也要求加入。4月20日下午4点多接到任务后,程亮老师和同学们一直忙到次日凌晨,有同学直到半夜3点仍在“挑灯夜战”。

  4月20日当晚,师生们已翻译了十余页,其中4页直接发到了微博上。记者看到,该《指南》内容十分具有针对性,包括开车、煮饭、睡觉、洗澡、上洗手间时,以及在高层建筑中、坐电梯时等各种不同情况中遇上地震的应对方法。

  据程亮介绍,该《指南》比国内同类材料要详细得多,而他们还“根据国情对《指南》进行了一些删节”。他还表示,“我们初定让"狮子基金"和"壹基金"的志愿者,将《指南》带到灾区灾民手上,同时也通过媒体和微博发布。”

  及时安抚雅安籍学生

  记者还从广外南国商学院了解到,雅安地震发生后,该学院对四川籍学生进行了排查和联系,并安排了心理辅导老师,准备进行心理干预。经核实,该学院有1名雅安籍学生,为2012级管理系的王同学,而地震发生时她的父母都在广州,只有爷爷奶奶在老家。由于通信受阻,直到4月21日王同学才与爷爷奶奶联系上。王同学介绍,她的爷爷奶奶都很平安,家里的屋子稍有裂开。目前,王同学情绪稳定,照常回校上学,她对学院的关心表示非常感谢。

  而东莞理工学院也于地震当天下午,展开了对四川、重庆籍学生的统计和安抚工作,并了解学生是否需要协助等。据悉,为提高学生的自救、互救和逃生能力,广外南国商学院还将于明日进行应对突发事件应急疏散演练。届时,全校学生将参与演练。

  各高校开展募捐活动

  地震发生后,很多高校都组织了募捐活动。中山大学于震后第二天发起爱心捐款活动,记者从中大获悉,截至发稿前,共筹得善款人民币69247.6元,港币205元,美元1元。4月21日上午,暨南大学青年志愿者协会珠海校区分会也举行了“为雅安加油”的募捐活动,截至4月21日18时,已筹得善款超过15000元。

  据悉,今日下午,中山大学还将把该校研发的用于修复周围神经缺损的新型材料“神桥”捐赠到雅安灾区,据介绍,“神桥”价值100万元。

  此外,4月21日晚10点,广州体育学院50多名学生在教学楼下进行了烛光祈福。祈福活动视频将通过网络传播,为灾区人民送去一份祝福,为灾区人民加油。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多