项目导航

法官亲自在英语辅导书上“找茬”

 本报讯(记者高星 通讯员魏璐 安知)两个著名考试辅导专家,出的两套教辅资料,都是对同一套英文教材进行翻译。因文章架构已定、主要关键词相同、翻译结果必然会有相似之处,怎么认定翻译作品之间是否侵权呢?

    昨天,记者从江岸区法院了解到,由于鉴定费用太昂贵,知产庭法官硬是当庭翻书找茬,一页一页,比对了7天将侵权事实厘清。原被告双方被这一举动“惊到”,主动庭外和解。

    张某是我国外语界著名学者、考试辅导专家,出版了英语著作100余部;而马某是我国著名英语词汇记忆专家,出版的词汇类、翻译类作品非常畅销。

    张某称,他花费大量时间与心血完成了著作《大学英语专业综合教程学习指南2》和《高级英语学习指南二》,马某未经许可在其主编的《英语专业综合教程课文辅导大全2》、《高级英语课文辅导大全2》两书中抄袭剽窃。

    马某却称,自己并未抄袭张某的作品,两本书均是自己及团队独立创作完成。因双方所创作的辅导书,都是针对大学英语教程里的英语原文进行的翻译,所以存在相似之处,亦是合情合理,并不构成抄袭。

    如何认定翻译作品是否抄袭?双方向法庭提交各自的2本著作,以及原教材2本。6本著作共计2266页253万字,比对起来,工程庞大。合议庭起初想委托给专业机构进行鉴定,但发现多家鉴定机构没有鉴定翻译作品的经验,而且涉案图书字数太多,如果按字数收取鉴定费高达10万,双方都不愿承担这么高的费用。

    面对僵局,法官们只好亲自上阵来“找茬”:开庭时,对每一篇文章进行比。开庭时间是每天上午9点一直到下午7点,开庭就耗时7天。查清了整个案件的事实,涉案图书中相同、相似、不同部分均得以明确。

    由于工作做得细,哪些只是类似,哪些涉嫌抄袭,原被告双方心服口服没有异议。张某和马某都是翻译领域具有影响力的学者,之前相互认识,在法官的“撮合”下,双方都主动让步达成了庭外和解。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多