项目导航

上外学生担任投资美国高峰论坛翻译获赞赏

本网讯(通讯员 缪迅近日,上海外国语大学英语学院翻译学专业2010、2011级25名学生赴上海展览中心,担任了第三届投资美国高峰论坛的各主题分论坛、说明会交替传译员或展台陪同翻译。由大学本科生而非专业口译员来承担论坛核心口译工作,在该论坛举办史上尚无先例。上外英语学院学生以扎实的专业知识和敬业的服务态度,赢得论坛演讲嘉宾和参展商的一致好评。多名嘉宾与参展商表示,希望能够继续聘请上外英语学院学生承担相关口译工作。

虽然同学们在校已经接触和学习了几年口译课程,在课堂上开展过模拟口译。但到真刀真枪做翻译时,仍倍感压力与挑战。担任交替传译的沈昱帆同学对此深有体会。她说,即使事先做了大量译前准备,在现场出现卡壳也不可避免,特别是碰到少量没有准备到的专业词只能现场灵活应对。另外,一些英语不错的听众会对翻译挑刺甚至提出异议。这时,译员不能自乱阵脚,而要抛开沉着冷静专注于翻译。杨畅同学在担任房地产论坛交传口译时,主讲人的口音和麦克风的杂音对她的口译造成严重干扰,这使她认识到,平时的听力练习不能只局限于标准英音、美音,还要适应各种口音,并且心理素质要过硬,能镇定自若地面对各种突发状况。

 担任论坛的交替传译口译员或在展位上为客户和参展商提供翻译服务。对很多同学来说,这样的经历还是头一遭。在实战中,同学们普遍觉得,事先对口译主题和背景有基本了解,掌握相关术语至关重要。在展会期间,与参展商保持良好沟通、在短时间内迅速学习并掌握项目的具体情况也是很关键的。由于展会陪同翻译的特殊性,译员更多的是起到架起展商与客户之间沟通桥梁的作用。所以在传递语言信息外,更需要准确理解展商意图、判断客户需求。与课堂上的练习强调完整性和精确性不同,实践中的陪同口译不仅在重要信息、关键信息上要做到准确、到位,在其他次要信息上也要注重沟通的效果。

本次翻译实践活动为英语学院的同学们提供了“实战练兵”的机会。这一段实践经历,让同学们更清楚地认识到了口译工作的性质和特点,对口译员的工作节奏和劳动强度有了切身体会,同时也看到了自己专业功底的薄弱之处和与专业译员之间存在的差距。大家表示,一定要在专业学习上倍加勤奋刻苦。因为,要成为一名合格和过硬的翻译,是无论如何地“hard work”,都是不会过分的。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多