项目导航

想成为日语翻译,N1只是万里长征的第一步!

想成为日语翻译,N1只是万里长征的第一步

在我国,日语翻译接到手的项目可能会比英语少一点,但是,日语翻译的单价比英语要高一些。今天,我给大家交流下日语翻译的几个要点。
首先,应该一直保持一颗持续学习的心。有些朋友刚考过N1,然后觉得自己可以胜任日语翻译的,其实这是完全不够的,因为日语翻译并没有那么简单,N1不过只是一块“敲门砖”而已。这种轻视日语翻译的行为,和觉得学日语学习很简单的行为很像。有些因为人平时看到的新闻什么的,在日本写的都是汉字,就觉得日语学习很简单,这种想法就有点呆。因此,应该时刻保持学习的心,就算是N1也要不断的精进。

找个方向,做到十分的精通。当然,这是在日语已经精通的基础上。其实翻译并不只有一个行业,还分有很多种小行业。简单举个例子,日语医学翻译,敢找一个专门做日语法律翻译的人来做吗,当然不敢了,反之亦然。翻译和普通日语学习最大的区别我觉得就是专业化程度,可能你的日语学习很厉害,但是你做日语医学翻译,可能还比不上一个刚入职几天的小翻译,这就是专业度的区别。因此,相做日语翻译的小伙伴还是提早选个方向,然后多多的准备这个行业的相关材料,专业词之类的,多积累一点,当然不能只局限于一个领域,一个人精通多种领域是可以做到的,因为这个比日语学习简单多了。

然后就是多接项目,多积累项目经验。很多人刚做 日语翻译,找翻译公司,翻译公司并不会直接给你一个大项目。一开始可能就给你一个证件比如说身份证、户口本之类的,别看不起。这种东西翻译确实看起来是“食之无味,弃之可惜”的情况,但是不能忽略他背后的真正价值,项目经验,对于一个刚入职的新人来说,什么最重要,当然是项目经验的。很多人都知道,面试官一般都会问项目经验,如果没有项目经验的话,估计就要排到很后面了,因此,多积累项目经验,就算是去打下手也算是项目经验。

多阅读课外知识。我前面也说了,涉及各个翻译的领域是很简单的,平时只要多阅读,并且注意词汇积累,然后再稍微积累一点这个行业的翻译经验,以后在这个行业里接到工作也是有可能的。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多