项目导航

日语零基础要达到N2需要经历哪些?

日语零基础要达到N2需要经历哪些?
日语入门初始,最先接触到的就是五十音图,五十音图就是日语的“字母”。日语的字母叫做假名,每个假名代表一个音节。假名有两种书写方式,即平假名和片假名,平假名用于一般书写,片假名则用于表示外来语和特殊词汇等。五十音图中,横排为“行”,竖排为“段”。例如,“あいうえお”叫做“あ行”,“かきくけこ”叫做“か行”,竖排的则分别被称为“あ段”、“い段”等。
日语发音

元音

日语的元音只有5个,即“あ”、“い”、“う”、“え”、“お”。与汉语不同的是,日语自然发音时,唇形变化比汉语小。而且,发音时口形和声调的高低始终不变,这一点应特别注意。

辅音

(1)清音:か行、さ行、た行、な行、は行、ま行、や行、ら行、わ行
(2)浊音:が行 ざ行 だ行 ば行、ぱ行(半浊音)

拗音

拗音是指由除了い之外的「い」段假名和复元音「や」「ゆ」「よ」拼合起来的音节,用平假名和小的“ゃ”、“ゅ”、“ょ”组合起来书写。
拨音

即“ん”。它的发音根据后面的音节有所变化,与汉语的m/n/ng相当。但对日本人来说它是同一个音,听起来没有什么区别。发音时,要注意“ん”的强度和长度与前后的音相同。

促音

日语中有一个实际上听不见声音的音节,叫做促音。它只发生在か、さ、た、ぱ行之前。发音要领是前面的音发完后,口形做好发下一个的准备,等一会儿再发下一个音。促音后面是か、た、ぱ行时与さ行时的发音方法不同。促音位于か、た、ぱ行前时,堵住全部气流然后再放开,使气流急冲而出。位于さ行前时,则几乎不停止发音而发出辅音s。但不论是哪种情况,都必须保持一点儿顿挫。否则,词语的意思就会发生变化。

长音

汉语普通话中没有由于元音的发声长短而表示不同意思的现象。日语普通话中,元音的长度有两种。长元音的长度大致为短元音的两倍。例如,短元音的え是“绘画”的意思;而长元音ええ则意为“是”“对”,表示肯定的应答。请听录音分辨元音的长短,反复练习。

外来词专用音节

除以上介绍的音节以外,由于外语的影响,日语中还产生和使用了音节,专门用来表示外来词。
日语声调

日语词语中的各个音节之间存在的高低、轻重的配置关系叫做声调(アクセント),日语声调是什么?如何区分?

何为声调?

日语的声调是高低型的,由高而低或由低而高。一个假名代表一拍,包括表示清音、浊音、半浊音、促音、拨音以及长音的假名,但是不包括组成拗音中的小“や”、“ゆ”和“よ”,即一个拗音整体上作为一个音拍来看待,如“きゅ”是一个音拍,而不是两拍。而“きゅう”和“くう”等长音则是两拍。

在学习日语单词时,出现在单词后面的数字即表示该词的声调。如:“教科書「きょうかしょ」③”表示在第三个音拍(注意:拗音和促音都为一个音拍)上重读,第四个音拍上降调。

0型。也叫平板型。表示只有第一拍低,其他各拍都高,无下降处。后续的助词也高。

①型。也叫头高型。表示只有第一拍高,以下各拍都低。

②型。尾高型•中高型。表示只有第二拍高,第一拍和第三拍以下各拍都低。后续的助词也低。 只有二个假名的词是尾高型。有三个假名以上的词是中高型。

③型。尾高型•中高型。表示第二拍,第三拍高,第一拍和第四拍以下各拍都低。后续的助词也低。只有三个假名的词是尾高型。有四个假名以上的词是中高型。

④型。尾高型•中高型。表示第二拍至第四拍高,第一拍和第五拍以下各拍都低。后续的助词也低。只有四个假名的词是尾高型。有五个假名以上的词是中高型。

以此类推。

日语的高音节不能分在两处。即一个单词(包括后续的助词在内)中只能有“高低低”、“低高低”、及“低高高”等声调配置形式,而不可能出现类似“高低高”、“低高低高”或“高低高低”等声调配置。无论多长的单词,其声调配置都必须符合这个规律。

另外,当两个单词组成一个合成词时,第二个单词的第一个假名常常用重读(多数情况下)。

如何发出正确的声调

我们将汉语的发音用日语声调符号标注一下。


   如何做好翻译 
    

做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:

精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。

理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。

保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。

注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。

避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。

持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。

尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。

了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。

使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。

请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。

总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。


   翻译问题:你们公司地址在哪里? 
    太湖翻译为您解答:您好,我公司在无锡市南长区金城路928号。在芦庄菜场旁边,旁边有个工商银行。假如坐公交到新联站下,就在站台旁50米处。楼下是山禾药店。联系电话:0510-85225689或85435689.(公交路线:11路、13路、23路、24路、33路、77路、103路、129路 、760路芦庄新联车站下即到公司,86路芦庄路下 即可到达公司。)
   翻译问题:你们公司的翻译都有资质吗? 
    太湖翻译为您解答:我们公司是有资质的专业翻译公司。公司所有签约的翻译都是通过国家相关资质考试,经过我们公司严格的测试、审核后签约上岗的专业翻译从业人员,并且都有5年以上的翻译经验,是涉及各个行业的翻译精英。
   翻译问题:我是外地客户,当地没有贵公司的办事处,我该如何得到你们的服务呢? 
    太湖翻译为您解答:如果您是外地客户,您可以与我们直接联系。您不用担心距离感,我们可以签订个保密协议,请放心把电子档发给我们,以便报价。
   翻译问题:如何统计翻译工作量? 
    太湖翻译为您解答:翻译字数的计算一般是以中文字符数(不计空格)为基准的。中文字符数是指汉字、阿拉伯字母、数字以及标点符号,但不包括空格。如果您有Word电子文档,则请直接在Word软件中进行统计。
   翻译问题:请问翻译的稿件仅几百个字,怎么计费? 
    太湖翻译为您解答:对于不足一千字的稿件,公司目前有两种方案。1)不足一千字按一千字计算。2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等按份数计算。
   翻译问题:你们使用机器翻译吗? 
    太湖翻译为您解答:绝不。机器翻译出来的译文远远达不到人们能正常阅读的水平,更不要说用于商业用途,劣质的译文可能给您造成巨大的损失。我们的翻译服务都是由专业的译员人工完成,我们使用先进的翻译记忆软件来提高工作效率,但绝不使用机器翻译或在线翻译。
   翻译问题:目前有计算机翻译软件,那么是否我可以使用这些软件进行翻译呢? 
    太湖翻译为您解答:翻译是一项非常复杂和缜密的工作。它需要专业人员用足够的时间去翻译并润色,而不仅仅是对一份文件进行简单的逐字直译。我们拥有一支强大的专业翻译队伍及坚实的外籍顾问后盾,能够胜任各类的专业翻译,确保翻译的准确性。计算机翻译无法充分考虑到文化差异,也无法对文面下隐藏的深层含义作出理解,而正是这些差异决定了一篇翻译的准确度及成功与否。当前,对计算机软件翻译的效果仍然存在质疑。
   翻译问题:我如何能够确定完成后的译稿是正确的呢? 
    太湖翻译为您解答:我司拥有一支高水平的翻译专家队伍,合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的售后跟踪服务是我们优质翻译的保证。
   翻译问题:翻译也有售后服务吗? 
    太湖翻译为您解答:我们贴心为客户提供从交稿日起3个月的售后服务,在保质期内可以免费为该次翻译稿件提供修正、勘误服务。让客户委托更无后顾之忧。但对于添加翻译内容的,视实际情况追加译费。
| 共计:15条记录  页次:1/2  每页:10条      1 [2

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多