项目导航

词汇精选:Wind

These are actually two different words with one spelling.
wind”其实是两个不同的词,只是拼写相同。

When the word refers to the movement of air, it sounds like “wind” (short “i” sound).
当这个词意为“风”“空气流动”的时候,发音为[wɪnd]。

•The wind is blowing pretty hard today.
今天刮了很大的风。

•It's windy today. (“Windy” is an adjective.)
今天是起风天。

•There's a lot of wind in the winter and the spring.
冬天和春天经常会刮风。

•The wind blew down a tree outside of our house.
大风吹到了我们屋外的一棵树。

•The wind is very strong.
风很大。

If you pronounce the vowel with a long “i” sound, this word becomes “wind.” When you turn something such as a watch, a timer, or a toy, you “wind” it (long “i” sound).
当发音为[waɪnd]时,意思则变为“给手表、计时器或玩具等上发条”。

原型simple: wind

过去式past: wound

过去分词past participle: wound

•I have to wind my watch.
我要给我的手表上发条。

•This watch needs to be wound. (passive infinitive)
这表得上发条了。(动词不定式的被动语态)

•If you wind this toy, it will walk across the room.
如果你给这玩具上了发条,它能在房间了到处走动。

The word “wind” is also used to describe roads, pathways, and directions–especially when something is not straight:
第二种发音的“wind”也可以用来描述道路、方向等蜿蜒曲折。

•The highway winds around the mountain.
这条盘山公路蜿蜒向前。

• We wound our way through the forest.
我们兜来绕去地穿过了森林。

•You'll have to wind your way through this crowd to reach the front of the stage.
你得左挪右挤才能到达舞台的前面。

As an idiom, “wind up” means to finish in a location or a position:
“wind up”是一个习语,意为“最后来到”“到头来”。

•Because we took a wrong turn, we wound up in the wrong place.
由于我们拐错了个弯,就到了个错的地方。

•If you don't study hard, you'll wind up getting bad grades.
如果你不努力学习,最后你得到的分数会很糟糕。

•Joe wound up going to law school to become a lawyer instead of medical school to become a doctor.
乔最后并没有念医学院成为一名医生,而是念了法学院,成为了一名律师。

   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多