项目导航

8个句子:记住英语中易混淆的8组单词

1.farther 和 further

【例句】Are we going much further or farther?
我们是要更进一步还是要走得更远一些?

语言学界对farther和further之间的区别一直争论不休。有人说它们是用来分别形容比喻性和字面上的距离,事实上,further既可以形容比喻性的距离,也可以形容字面上的距离,但是farther就只能形容字面上的距离了。

2. flaunt 和 flout

【例句】Do you flaunt your wealth or flout your wealth?
你是要炫耀你的财富还是要藐视你的财富?

Flaunt意为“招摇卖弄”而flout则表示“公然无视规则”,所以你可以flaunt your wealth(卖弄你的财富),而不可以flout the laws(藐视法规)。

3. historic 和historical

【例句】The opening was a historic/historical event.
那次对外开放是一次具有历史意义的/历史上发生过的事件。

你也许觉得这两个词意思差不多,都表示“历史的”,其实不然,historic和historical差别还是挺大的,前者意为“历史上著名的、有意义的”,后者意为“在历史上发生过的”。如果一件事情可以用historic来形容,那么也能用historical来修饰,反之则不一定了。

4. pour 和 pore

【例句】Did sweat pour out of his pores?
汗水是从他的毛孔里流出来吗?

Pour意为“像一条小溪那样快速不断地流出”或者“倾泻而出”,而pore则是“你的皮肤上的微小开口”,pore作为动词则表示“凝视、细想”,常与介词over或through连用,比如He pored over the dictionary(他聚精会神地看着那本字典)。

5. adverse 和 averse

【例句】Was he averse or adverse to the idea of getting ice cream?

他是反对(还是不利于)买冰淇淋这个主意?

Averse意为“强烈厌恶或反对某事”,adverse则表示“阻碍某事成功或发展、对其不利或有害”,前者用来形容一个人的态度,而后者可以用来形容某种情况、条件或事件。所以例句中应该用的是averse。

6. flair 和 flare

【例句】She dressed with flair/flare, wearing a blouse with a stylish flair/flare at the ends of her sleeves.

她穿着一件袖子末端缀着时尚的天资/荷叶边的衬衫,打扮得很时髦/闪闪发光。

Flare可以用来表示“突然发生的火光或亮光、突发的情感”,也可以形容“裙子或裤子逐渐变得宽大”;flair则表示“过人的天资、天生的才能”,或意为“时尚、创意”。所以你可以打扮得with flair(很时髦),你的裙子可以有a stylish flare(时尚的荷叶边)。

7. discreet 和 discrete

【例句】Did you mean a discrete voice or a discreet voice?
你是指独立的声音还是谨慎的声音?

Discrete意为“离散的、独立的、不连续的”,discreet可以形容某人“言行谨慎”,也可以形容某物“不引人注目”。有一个分辨它们的小技巧,在discrete里,两个e被t给分开了,所以表示“离散的、独立的”。

8. tortuous 和 torturous

【例句】Are you talking about the tortuous or torturous scenes?

你是在说曲折的还是折磨人的情节?

如果一部电影情节一波三折,那你可以用tortuous来形容它;如果一部电影充满了折磨与拷问的情节,毫无疑问,它可以用torturous来形容。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多