项目导航

翻译家舒丹丹袁绍珊获第二届淬剑诗歌奖

       9月20日,淬剑诗歌奖组委会公布终评结果,第二届淬剑诗歌奖十人获奖名单出炉。经过七位终审评委的投票角逐,淡若春天、马映、饶佳、舍颦、舒丹丹、甜河、燕窝、杨沐子、余子昧、袁绍珊获得“淬剑十大女诗人”美誉。其中,舒丹丹袁绍珊既是诗人,又是知名的诗歌翻译家。

       资料显示,舒丹丹1972年生于湖南常德,现居广州。华中师范大学英语语言文学学士,广东外语外贸大学外国语言学硕士,高校英语副教授。著有译诗集《别处的意义——欧美当代诗人十二家》,《我们所有人——雷蒙德•卡佛诗全集》。曾获2013年度“澄迈•诗探索奖”翻译奖、第四届后天翻译奖。 袁绍珊1985年生于澳门,北京大学中文系及艺术系学士,多伦多大学东亚系及亚太研究项目硕士。曾获首届澳门文学奖、美国亨利鲁斯基金会中文诗歌创作与翻译奖等。应邀出席葡萄牙里斯本中葡诗人对话、香港国际诗歌之夜、台北诗歌节、吉隆坡海外华文书巿等活动。已出版《太平盛世的形上流亡》、《Wonderland》、《这里》、《裸体野餐》、《流民之歌》、《苦莲子》等著作。

       目前,第二届淬剑诗歌奖最后一位大奖得主尚未公布,组委会表示9月底正式揭晓。此外,令人稍感意外的是,评委会主任白鸦宣布第二届淬剑诗歌奖团体奖空缺,原因是“没有发现具有明确的诗学理念倾向的女性诗歌团体”。

       据了解,淬剑诗歌奖以“文本铸剑,理论淬火”为宗旨,每年聚焦不同的诗歌主题。去年第一届聚焦80后主题,今年第二届聚焦女性诗歌主题,明年第三届聚焦90后主题。

       第二届淬剑诗歌奖由上海滩豪墙冠名,拉伊丝拉精油、厨之宝厨具协办。江非、兰童、李见心、潘建设、皮旦、田晓隐、周瑟瑟等7位诗人应邀担任终审评委。得到《玄鸟诗社》、《诗歌杂志》、《独立作家》、《自便》、《新世界文学经典》、《2015中国诗歌排行榜》、《中国诗》、《新汉诗群》等知名诗歌平台的支持。

 


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多