项目导航

法国总统致信南京大学教授表谢意,曾翻译奥朗德自述

    “我还记得那天是9月8号,打开自家信箱发现了这封信,当时我的心情非常兴奋。”
       近日,南京大学外国语学院副院长刘成富教授向澎湃新闻(www.thepaper.cn)回忆,他收到法国总统奥朗德亲笔书写的感谢信那一刻的心情。
       刘成富教授还是《奥朗德自述:改变命运》一书的中文译者。
      《改变命运》是奥朗德在2012年法国大选前夕出版的政纲性自述,目的是向法国民众和选民推销他的个人经历和政治主张。2012年5月,奥朗德当选为法国总统后,译林出版社从法国一家出版社引进了此书的版权,并交由刘成富翻译。刘历时3个多月,在2013年完成了《改变命运》的中文翻译。不久,此书在我国公开出版。
       今年7月初,在朋友的帮助下,刘成富把他翻译的《改变命运》一书转交给了法国总统奥朗德。出乎他意料的是,奥朗德在收到他的译作后,很快便给他写了一封感谢信。“听说奥朗德总统收到这份礼物后非常开心。他很快向人要了我的履历,了解我的学术背景,然后亲自写下了这封感谢信。”刘成富对澎湃新闻说,这封信函是7月下旬从法国总统府以平信的方式发出的,经过两个月时间的辗转,邮寄到了刘成富的手中。
       奥朗德总统在信函中说:“刘教授,十分感谢您将《改变命运》一书译成汉语并亲笔题词馈赠。特别令我感动的是,您对中法两国之间缔造的政治、经济、文化的紧密关系给予了高度的关注。”“感谢您娴熟地驾驭了法语语言,能够让我们在中国大力推广法兰西共和国的文化、历史以及价值理念。
       奥朗德还在信中说:“最近(今年7月),在贵国总理(李克强)访法期间,我们曾一同追忆了这种美好的关系。”今年是中法建交51周年,今年6月底,国务院总理李克强首次访问法国,受到了“法国最高规格”欢迎。法国《解放报》对此评价称,“中国总理到法国带来‘排山倒海的经济协议’。他受到的礼遇以及这些协议正是中法关系‘处于历史最好时期’的见证。”
       刘成富对澎湃新闻记者说,他之所以选在今年7月这个时间点向奥朗德赠送他的中文版自述,完全是一种巧合。 
       澎湃新闻注意到,奥朗德这封信,除了签名外,主要是打印体。不过,在信的末尾,奥朗德还手写了一句自谦的话:“十分欣赏你的翻译质量,但愿原作没有给你带来太多问题”。
       身为法国总统,奥德朗一直注重通过法语来扩大法国文化影响力。在2012年他角逐法国总统大选期间,奥朗德就在《改变命运》中表示:“法国将努力在世界各地发展政治文化和经济交流……将她的语言作为一种文化交流和多元思想的馈赠,传播到世界的每个角落。这也是对那些让我们感到荣幸的对话者的赠与和感谢。”

       同时在《改变命运》这本政治性自述中,奥朗德也提及了中法关系,“法国将与新兴国家发展友好关系”。他是这么定义中国的——“中国,印度,巴西是未来世界的主要参与者”。

附信件原文的翻译文本:

       刘教授,十分感谢您将《改变命运》一书译成汉语并亲笔题词馈赠。特别令我感动的是,您对中法两国之间缔造的政治、经济、文化的紧密关系给予了高度的关注。
       最近,在贵国总理访法期间,我们曾一同追忆了这种美好的关系。在此,我想借此机会以法国人民的名义以及我个人的名义向您表示衷心的感谢,感谢您娴熟地驾驭了法语语言,能够让我们在中国大力推广法兰西共和国的文化、历史以及价值理念。
        刘教授,请接受我最崇高的敬意!
        弗朗索瓦•奥朗德

   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多