项目导航

严复翻译名著丛刊》再次出版 曾提"信达雅"之说

严复:把西方的学说引进中国

——《严复先生翻译名著丛刊》再次出版

严复先生是中国近代著名的启蒙思想家、翻译家,在中国近代乃至现代历史上都有很大的影响,是他将“物竞天择,适者生存”的进化论思想引进中国,对当时的中国起到了巨大的思想启蒙作用。

严复先生出生在晚晴时期,是一位典型的中国知识分子,他对时代具有强烈的使命感,以天下为己任,企盼国家富强,人民安乐。严复的一生,处于国力积弱、战乱频仍的时代,在政治上难以发挥,转而引介西方学术思潮,从事中西文化的整合与重建工作,对中国现代化具有深远的影响。1894年甲午战争爆发,中国惨遭失败,严复先生无比悲愤,他认识到,中国要想强大起来,摆脱任人宰割的命运,就必须认清中国人自己的缺点,吸收西方的优点,以“鼓民力”“开民智”“新民德”,再造富强。但是作为一个知识分子,他在政治上是无能为力的,于是在甲午战争之后的十几年里,也就是从19世纪末到20世纪初,他开始转而引介西方名著,从事中西文化的整合与重建工作。其间,他倾注自己的全部心力,集中翻译了《天演论》《原富》《社会通诠》《群己权界论》《孟德斯鸠法意》《群学肄言》《名学浅说》《穆勒名学》等8部西方名著。他首先系统地把西方的观念和学说引进中国,这也是他维新思想的理论基础。他翻译这些著作,并把他的所学、所思、所为贯穿其中。1931年,商务印书馆集中再版了严复的这八种著作,“严译名著丛刊”从此得名并成为商务印书馆品牌。1981年,商务印书馆再次校勘重印了这套丛刊。台湾商务印书馆在1965年和2009年两次重印《严复先生翻译名著丛刊》,北京时代华文书局此次出版的这套“严复先生翻译名著丛刊”,即引自台湾商务印书馆。此次引进台湾商务印书馆的版本,在编排体例上做了较大改动,一是根据大陆读者的阅读习惯,将原版繁体字转为简体字,竖排转为横排,标点和字词用法则保留台湾商务印书馆版本原貌;二是对版本进行了校勘,更正了若干明显的错讹;三是将中西译名对照和注文与内文进行了核对。

严复翻译西方名著,不是直译原文,而是加进了很多他个人的见解,并结合中国的历史以及当时的状况,这样可以很好地将西方思想与中国历史和现状结合起来,达到救亡图存的目标。严复这八种译著,典雅流畅,他自己还提出了“信、达、雅”之说,这在他以后的很长时间,成为中国人翻译外文的标准。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多